— Ты выглядишь уставшим, — мягко заметила Кортни.
Слейд взглянул на нее из-под полуопущенных век.
— Ослабевшим, но не уставшим. Я постарел на десять лет, когда Сиберт сказал мне, куда вы с Авророй ездили. — В его взгляде промелькнуло сожаление. — Мне бы хотелось, чтобы ты больше доверяла мне. Я поклялся отыскать сообщника Армона, и я это сделаю.
Кортни прижалась к нему, покачав головой.
— Я никогда не сомневалась в тебе, Слейд, — заверила она, понимая, что настало время открыть истинные мотивы визита к Лоуренсу Бенкрофту, поделиться со Слейдом, чего она надеялась добиться и для кого. — Месть за смерть папы была не главным мотивом в столкновении с графом. Я даже не пыталась определить, является ли Морленд сообщником Армона. Я больше всего надеялась, что мне удастся…
— Лорд Пембурн? — Настойчивый стук Си-берта прервал откровения Кортни.
Слейд вскочил на ноги, услышав нетерпение в голосе дворецкого.
— Да, Сиберт, входи.
— Простите меня за вторжение, сэр. Но вы просили немедленно сообщить вам, если поступит записка от мистера Ориджа. — Он протянул конверт. — Это только что доставили.
— Может, он что-то обнаружил? — Кортни подошла к Слейду.
Слейд торопливо взял письмо, вскрыл его и изучил содержание.
— Оридж обнаружил «Фортуну». Корабль спустился вниз по Темзе, обогнул побережье, прошел мимо Сандвича, направляясь на юг через Дауне.
Очевидно, Оридж выбирал подходящий момент: он захватил «Фортуну», когда корабль едва не сел на мель возле Гудвинских отмелей. Корабль доставлен назад в Лондон. Оридж хочет, чтобы я туда приехал.
— Я иду собираться. — Кортни направилась к выходу.
— Кортни… — Слейд перехватил ее на полпути.
— И даже не вздумай просить меня остаться, — предупредила девушка.
Слейд искренне изумился:
— Я и не собирался. Я просто хотел предложить отправиться в Лондон сегодня, а не ждать до утра. Знаю, сейчас уже третий час, но мы могли бы проехать пять или шесть часов до наступления темноты и в результате проделать значительную часть пути, прежде чем остановиться на ночь. Мы остановимся в гостинице в Сомерсете, отдохнем и утром снова отправимся в путь.
— Я быстро соберусь, я согласна с тобой. — Кортни направилась к выходу.
Внезапно она поняла, что их окружают слушатели.
Аврора, Элеонора, Райборн и Сиберт столпились у входа, и все они, увидев, что Кортни и Слейд решили собираться, заговорили разом. Начал Райборн:
— Мне следует вернуться на свой пост, сэр? За ним последовал Сиберт:
— Я позову Матильду, чтобы она помогла мисс Джонсон.
Одновременно раздался тактичный вопрос Элеоноры:
— Кортни, я могу тебе чем-нибудь помочь? И полное любопытства восклицание Авроры:
— А зачем вы собираетесь в Лондон? Слейд удивленно уставился на всех четверых:
— Вы дожидались нашего появления, как часовые на посту. Неужели вы думаете, что я способен причинить Кортни вред?
На этот раз ответила Аврора:
— Как ты можешь обвинять нас за наше беспокойство? — выпалила девушка, уперев руки в бока. — Слейд, да ты так набросился на бедняжку Кортни, прежде чем вытащил ее из гостиной, да и потом орал так громко, что наверняка даже в конюшне все переполошились. Это совсем не к лицу человеку, который так гордится своим хладнокровием, это больше похоже на выходку дикого кабана.
Кругом раздались резкие восклицания, и все ждали ответа Слейда. К удивлению всех собравшихся, Слейд громко рассмеялся.
— Ты права, Аврора. Хотя твое сравнение кажется мне далеко не лестным. Но теперь, когда ты обратила на это мое внимание, я тоже вижу сходство. — Затем его лицо стало серьезным, и он перевел взгляд на Райборна. — Да, Райборн, возвращайтесь на свой пост. Я хочу знать, если Морленд вдруг направится к моему имению.
— Хорошо, сэр. — Сыщик торопливо откланялся.
— Сиберт, мистеру Райборну понадобится какое-нибудь средство передвижения, — напомнил Слейд. — Может, подготовить экипаж?
— Что? — Дворецкий продолжал смотреть на Слейда так, словно увидел незнакомца. — А, мистер Райборн? Конечно, сэр. — Он торопливо кивнул и пошел, хотя раз или два остановился, чтобы оглянуться и удостовериться, что человек, который шутил и смеялся, действительно граф.
— Слейд, — поинтересовалась Элеонора, — произошло что-то важное? Именно поэтому вы отправляетесь в Лондон?
— Обнаружен корабль Армона, — коротко пояснил Слейд. — Мы с Кортни собираемся в Лондон, чтобы выяснить, кто из команды ее отца остался в живых. — Тут он нахмурился. — Простите меня, я должен переговорить с охраной, чтобы они подготовились к возможному появлению Морленда во время нашего отсутствия. — Его серебристые глаза потемнели, а взгляд стал жестким, когда он посмотрел на Аврору. — Я хочу, чтобы ты находилась в доме до нашего возвращения. Никаких прогулок, маяка, ничего. Тебе понятно?
Заметив, как огорчилась подруга, Кортни добавила:
— Сегодня мы разворошили осиное гнездо, Аврора. И если Морленд действительно преступник, как мы подозреваем, то сейчас он еще более опасен. Пожалуйста, не спорь со Слейдом и не делай никаких глупостей. Сейчас не время, ведь речь идет о твоей жизни.
Недовольство Авроры испарилось.
— Ты права. Я буду сидеть взаперти и скучать до вашего возвращения. — Но тут в ее голосе послышалась надежда: — Если, конечно, вы не захотите взять меня с собой.
— Это исключено, — отрезал Слейд. — Мне достаточно хлопот и с Кортни. По крайней мере я буду спокойнее, зная, что ты в безопасности.
Аврора покорно кивнула.
— Иди, Слейд, — поторопила его Элеонора. — Я помогу Кортни, пока не подойдет Матильда.
— Спасибо.
— Желаю удачи, — сказала она ему вслед. Сочувственно нахмурив брови, Элеонора смотрела на удалявшегося Слейда, а затем взяла руки Кортни в свои. — Ты уверена, что все это не окажется слишком болезненным для тебя, дорогая? Ты ведь не имеешь ни малейшего представления, кто из этих моряков жив и в каком они состоянии. Встреча с ними, без сомнения, вызовет у тебя страшные воспоминания.
— Уверена, что вы правы, — согласилась Кортни. — Но я должна что-то сделать. — Ее подбородок гордо приподнялся. — Я не только хочу спасти папину команду, я намерена обследовать каждый дюйм на корабле Армона, пока не найду что-нибудь, что указало бы на его сообщника. Ведь должны же остаться какие-то записки, судовой журнал, дневник, письма. Я сказала Лоуренсу Бенкрофту, что у меня есть письменные доказательства. Надеюсь, к концу недели эта выдумка превратится в реальность.
Маленькая деревушка в Сомерсете погружалась в ночную темноту, когда туда въехал экипаж Хантли.
Поездка от Пембурна прошла спокойно, оба пассажира размышляли о том, что ждет их впереди. Последние несколько часов пути Кортни дремала, ведь день оказался слишком тяжелым: сначала Морленд, потом Слейд, а теперь это.
Господи, как она устала!
— Я прикажу кучеру заняться лошадьми и узнать, где находится ближайшая гостиница, — объявил Слейд, когда они остановились. — Мы поедим, немного отдохнем, а завтра снова отправимся в дорогу.
— Хорошо. — Кортни потянулась, ее мышцы затекли и болели.
Нахмурившись, Слейд посмотрел на темные круги под глазами девушки.
— Ты утомилась.
— С чего это? Я спала всю дорогу.
— Утомление не всегда можно вылечить сном.
Слейд провел рукой по ее щеке.
У Кортни перехватило дыхание от нежности в его голосе, от его прикосновения, так же как и от осознания того, зачем и ради кого Слейд отправился в это путешествие.
Впервые с момента отъезда из Пембурна ее мысли вернулись к тому, что она хотела рассказать Слейду, когда их прервал стук Сиберта, нарушив задушевность беседы. Записка Ориджа уничтожила доверительный настрой, а долгое путешествие в Сомерсет заставило совсем забыть об этом.
Настало время вернуться к прерванному разговору.
Кортни задумчиво заглянула в красивое лицо Слейда. Ей хотелось, чтобы он понял истинные мотивы ее поездки в Морленд, чтобы осознал, что на этот поступок ее вдохновила любовь, а не отсутствие веры. Ее вера была нерушимой. Девушка знала, что Слейд добьется, чтобы соучастник Армона, будь то Морленд или кто-то другой, предстал перед правосудием.