Литмир - Электронная Библиотека

– Может, ей лучше отдать ее? Официально. Что за мать из нее получится? Из проститутки-то…

– Бывшей проститутки, – напомнила ему Даллас. – Она сможет изменить свою жизнь к лучшему.

– Хотелось бы в это верить. – Сэм умолк, затем заметил:

– Похоже, ты с ног валишься. Устала?

– Ужасно, – призналась Даллас, растирая шею. – Но я хотела сообщить тебе о случившемся до возвращения в квартиру.

– Я рад, что ты позвонила. – После краткого молчания Сэм снова заговорил:

– Мне не нравится, что тебе придется возвращаться одной в такой час. Хочешь, подхвачу тебя и довезу до дома?

– Нет. Слишком рискованно. Сэм, я привыкла бродить по улицам в любое время. Я – полицейский, не забыл?

– Да, – без всякого выражения ответил он. – Я помню. Будь осторожна.

– Буду, – пообещала она.

Он окликнул ее, когда она уже собиралась повесить трубку:

– Эй, Даллас! Есть еще кое-что, о чем я не подумал… то есть если я вернусь в университет… – Он запнулся.

– О чем ты? Он откашлялся.

– Дети, семья… Пройдет несколько лет, прежде чем я смогу себе позволить… ну, ты понимаешь.

У нее загорелись щеки.

– Я и не знала, что ты собираешься заводить семью в ближайшем будущем, – сказала она как можно безразличнее.

– Я не собирался, – поспешно уверил он. – Я просто… просто пришло в голову, – добавил он растерянно, что было совсем нехарактерно для него.

– Знаешь, многим в наши дни приходится ждать, чтобы завести семью, – сказала она, наматывая на палец телефонный провод. – Сначала надо думать о карьере. Я всегда считала, что у меня впереди еще лет пятнадцать. Но мы, конечно, говорим не обо мне, – поспешно добавила она, испытывая огромное облегчение оттого, что он не видит ее пламенеющие щеки. Сэм упрямо продолжал:

– Я хочу сказать, что просто смешно даже думать о том, чтобы бросить все и вернуться к учебе в моем возрасте.

Любопытно, подумала Даллас, кого из них он пытается убедить: ее или себя?

– Смешно отказываться от своей жизни и делать то, что тебя не интересует.

Сэм пробормотал что-то невразумительное и, помолчав немного, сказал:

– Пожалуй, сейчас совсем не время для обсуждения этого вопроса. Ума не приложу, зачем я снова заговорил об этом.

У Даллас было свое мнение на сей счет. Она подозревала, что Сэм не переставал думать о повышении и эти мысли изводили его. Он разрывался между желанием рискнуть и последовать за юношеской мечтой и здравым смыслом, который советовал остаться на проторенной дорожке.

– Ты прав: сейчас не время для такого разговора. Ты должен сам принять решение, Сэм. Мое мнение ты знаешь.

– Я ценю твое мнение, Даллас, не сомневайся.

Она подняла руку к виску. Боль теперь пульсировала не только в спине и ногах, но и в голове. На кой черт она связалась с этим Сэмом Перри! Разве с самого начала не было понятно, насколько они разные? Они плохо подходили друг другу как напарники. Что уж говорить о любовниках?

– Мне пора идти, Сэм. Я действительно устала, – прошептала она.

– Да. Отдохни. Скоро поговорим.

С тяжелым сердцем Даллас повесила трубку. Она не ждала ничего хорошего от следующего разговора. Что, если она не сможет смириться с решением Сэма? Слишком много шансов, что он примет повышение.

* * *

Когда Даллас вернулась в больницу, из палаты Полли вышла Блайвенс. Остановившись в коридоре, угрюмая толстуха оглядела «живот» Даллас.

– Когда ты рожаешь?

– Через пару недель, – ответила Даллас. – Как Полли? А девочка очаровательна, правда?

Блайвенс внимательно взглянула в глаза Даллас.

– Пожалуй.

– Я уверена, Майра будет довольна. Блайвенс нахмурилась и быстро огляделась.

– Заткнись! – буркнула она. Даллас приняла виноватый вид.

– Извините. Но передайте Майре привет. Надеюсь, она сможет навестить меня, когда родится мой ребенок.

– Я передам ей твои слова.

От улыбки этой женщины Даллас сразу захотелось принять душ. Быстренько постучав в дверь – только чтобы предупредить о своем приходе, – она вошла в палату Полли.

Та лежала одна, уставившись на стену невидящим взглядом. Вторая кровать была свободна. На тумбочке стоял маленький букет.

– Кто принес цветы? – спросила Даллас, хотя по выражению лица Полли уже поняла, кто.

– Блайвенс, – подтвердила Полли. – И сказала, что ребенок красив. Кажется, она очень довольна.

– Конечно, довольна, – мрачно подтвердила Даллас. – Красивая девочка принесет много денег.

– Она сказала, что мы завтра снова увидимся. Как только меня с ребенком выпишут из больницы. Сказала, чтобы я обязательно одела девочку в тот костюмчик, что она подарила. Но я боюсь, – прошептала Полли.

– Ты боишься за себя или ребенка?

– За нас обеих. Но больше всего за ребенка. Она такая маленькая… такая беспомощная.

– Но она не одна, – напомнила Даллас. – У нее есть ты. Ты будешь защищать ее. И я, и Сэм, и наши коллеги-полицейские. Полли, наша главная цель – безопасность ребенка.

– Ваша главная цель – арест, – пробормотала Полли, отворачиваясь.

– Нет, – твердо сказала Даллас. – Это не так. Неужели ты и вправду думаешь, что я могла бы подвергнуть опасности эту очаровательную малышку? Тем более после того, как сама помогла ей родиться на свет? Хоть один раз позволь себе поверить кому-то. Я не лгу.

– Ладно, слушай, о чем мы говорили, – бросила Полли и тихим голосом пересказала все, что сообщила ей Блайвенс.

Обмен должен был состояться сразу после того, как Полли выйдет из больницы, то есть следующим утром. Полли дали адрес заброшенного пакгауза в промышленной городской зоне. Прямо из больницы она должна отправиться туда и встретиться с Май-рой и Блайвенс. Майра вручит обещанные деньги и билет на автобус до Мичигана. Блайвенс принесет два чемодана с вещами Полли и довезет ее до автовокзала. По желанию организаторов сделки Полли должна добровольно исчезнуть сразу после обмена.

– Я спросила, можно ли тебе прийти со мной, – нервно произнесла Полли, теребя простыню. – Я сказала, что, если ты увидишь, как легко все прошло у меня, это поможет убедить тебя вести дело с ними. Но Блайвенс не согласилась. Им не нужны зрители, как она выразилась.

– Точнее, свидетели. Не волнуйся. – Даллас погладила руку Полли. – Она не сразу увидит меня, но я там буду. И Сэм. И еще несколько полицейских, которые нам помогут.

– Мне не хочется тащить туда ребенка.

– Там самое безопасное для малышки место, – попыталась убедить ее Даллас. – Вокруг будут полицейские. Но если ты попытаешься сбежать с ней, Майра и ее дружок тебя выследят. Кто тогда защитит ребенка?

Полли вздохнула.

– Даже ты не можешь меня убедить, что пакгауз – самое безопасное место для новорожденной.

С этим Даллас пришлось согласиться.

– Ладно, может, лучше было бы отвезти ее домой. Но в данных обстоятельствах легче следить за ней так, как мы договорились.

На этот раз пришлось согласиться Полли.

– Хорошо. Но если что-то случится с моим ребенком…

Ей ни к чему было заканчивать угрозу. Даллас кивнула, показывая, что все поняла.

– Полли, мы позаботимся о ней. Да, между прочим, ты придумала малышке имя? Странно до сих пор называть ее «ребенок».

Глаза Полли вспыхнули.

– Я когда-то читала одну книжку… в детстве. Там были четыре сестры, и старшая хотела стать писательницей.

– «Маленькие женщины»? – догадалась Даллас.

– Да. Ты тоже читала?

– Замечательная книжка. Ты хочешь назвать ребенка Джозефиной?

Полли помотала головой.

– Эми. Это была моя любимая сестра. Я всегда говорила, что, если рожу девочку, назову ее Эми.

– Чудесное имя!

Даллас не стала долго задерживаться. Ей еще многое предстояло сделать, а времени на обеспечение безопасности Полли и Эми оставалось мало.

* * *

На следующее утро Даллас первой вышла из своего укрытия в пакгаузе. В одной руке она держала полицейский значок, в другой – пистолет. И она удовлетворенно улыбалась, зная, что задание приближается к успешному завершению.

23
{"b":"138325","o":1}