Литмир - Электронная Библиотека

damnatio memoriae = ignominia post mortem «психологическая казнь посредством предания забвению умершего римского императора за его недостойные деяния»: 1, 7

de facto «на самом деле»: 3, 1, 1

de jure «в силу закона, но не на деле»: 3, 1, 1

decimatio «децимация»: 1, 8, 5

decollatio = animadversio «обезглавливание»: 1, 2, 1

dejicĕre e saxo Tarpējo «сбросить с Тарпейской скалы»: 1, 2, 5

E «сокр. ergastŭlum — каторжная тюрьма для рабов»: 3, 4

eculeus = equuleus «дыба (горизонтальная)»: 2

enucleum «орудие пытки рабов (?)»: 2

equuleus = eculeus

ergastŭlum «каторжная тюрьма для рабов»: 3, 4; 3, 12

Esquiliae «Эсквилинский холм»: 1, 10, 1, 1

Esquilīnius campus «Эсквилинское поле»: 1, 10, 1, 1

exilium «добровольное изгнание»: 3, 1, 2

ferŭlă «рóзга»: 3, 13

flagellum = flagrum = verber «кнут, плеть»: 3, 13

flagrum = flagellum = verber

forum = Forum Romānum «римский форум»: 1, 10, 1, 1

Forum Romānum = forum

fossa «ров, канава»: 1, 2, 6

FUG «сокр. fugitīvus (servus) — беглый раб»: 3, 4

fugitīvus (servus) «беглый раб»: 3, 4

fumum vendĕre «торговать дымом»: 1, 9, 6

FUR «вор, воровка»: 3, 4

furcă «1) нашейная колодка; 2) орудие пытки и казни»: 1, 2, 1; 1, 3, 4

furtum manifestum «кража с поличным»: 1, 2, 5

fustis «палка»: 3, 13

gemĕre «вздыхать, скорбеть, жалеть, сетовать, оплакивать»: 1, 11

Gemoniae «Гемонии»: 1, 11

humiliōres «выходцы из низших общественных слоёв»: 1, 3, 3

ignominia post mortem = damnatio memoriae «психологическая казнь посредством предания забвению умершего римского императора за его недостойные деяния»: 1, 7

incestum «инцест, кровосмешение»: 1, 2, 5

interdictio aquae et ignis «запрет воды и огня»: 1, 3, 5; 3, 1, 2

lapidatio «побитие (побивание) камнями»: 1, 8, 1

laqueus «верёвка, петля»: 1, 2, 4

Lautumiae «название каменоломни, на месте которой была сооружена Мамертинская тюрьма»: 1, 10, 1, 2

Leges Duodĕcim tabulārum «Законы XII таблиц»: 1, 2, 5

lex Cornelia de injuriis «Корнелиев закон от 81 г. до н. э., запрещавший, в частности, самочинное избиение римских граждан и причинение им телесных повреждений»: 3, 13

lex Scantiniă «Скантиниев закон от 149 г. до н. э., наказывавший сексуальную связь мужчины с мальчиком или с другим мужчиной штрафом в 10 000 сестерциев».

libĕră facūltas mortis «казнь, которая применялась с разрешения правителя осуждённому на смерть самому покончить с собой»: 1, 5, 1

manum ferŭlae subducĕre «подставлять руку под рóзгу»: 3, 13

notă = stigmă «клеймо»: 3, 4

objicĕre bestiis «бросить на растерзание зверям»: 1, 3, 2; 1, 4, 1

panem et circenses! «хлеба и зрелищ!»: 1, 8, 2

patibŭlum «нашейная колодка»: 1, 3, 3

patibŭlum = arbor infēlix «виселица»: 1, 2, 4

percussio secūri «обезглавливание секирой, топором»: 1, 2, 1

poenă «1) наказание, кара; 2) страдание, мучение, мука»: Введение 4

poenă aquālis «утопление»: 1, 2, 6

poenă capitālis = poenă capĭtis «высшая мера наказания в Древнем Риме»: 3, 1

poenă capĭtis = poenă capitālis

poenă cullei «утопление в кожаном мешке»: 1, 3, 5

«Pseudolus» «Раб-обмнщик»: 1, 8, 3, 8

«Poenŭlus» «Молодой пуниец»: 3, 10

porta Collĭna «ворота города Рима у Квиринальского холма»: 1, 3, 6; 1, 10, 1, 1

proscriptio «проскрипции»: 6

«Pseudolus» «Раб-обманщик»: 1, 8, 3, 8

qualificāre «определять, устанавливать качество»: 1, 3

«Quo vadis» «Куда идёшь»: 1, 2, 7; 1, 8, 3, 10

robur «робур — подземная часть Мамертинской тюрьмы»: 1, 10, 1, 2

sevērus «строгий, суровый»: 1, 9, 6

stigmă = notă «клеймо»: 3, 4

strangulatio «удушение»: 1, 2, 4

supplicium more majōrum «закапывание живьём в землю»: 1, 3, 6

supplicium servīle «распятие на кресте рабов»: 1, 3, 3

suspendĕre «повесить»: 1, 2, 4

talio «равное возмездие, око за око»: 1, 3, 1

testimonium falsum «лжесвидетельство»: 1, 2, 5

tormentum «пытка»: 2

torquēre «скручивать, сгибать, гнуть»: 2

tresviri capitāles = tresviri nocturni «три особых чиновника, надзиравших за исполнением казни»: 1, 10, 3

tresviri nocturni = tresviri capitāles

tullius = tullus «родник»: 1, 10, 1, 2

tullus = tullius

tumŭlus honorarius = cenotaphium = tumŭlus inānis «кенотáф»: 1, 11

tumŭlus inānis = cenotaphium = tumŭlus honorarius

tunīca molesta «тяжёлая, тягостная туника»: 1, 3, 1

tunicāti «беднейшее простонародье»: 3, 17

venatio «охотничья игра, травля зверей в амфитеатрах» 1, 4, 1

verber = flagellum = flagrum «кнут, плеть»: 3, 13

verberatio= castigatio «порка»: 3, 13

Via Appia «Аппиева дорога»: Введение 3

Аннотированный указатель собственных имён, географических и этнических названий

Имена авторов цитированных сочинений, вымышленных, библейских

и мифологических персонажей в указатель не включались.

Цифры последовательно обозначают номер главы, раздела, параграфа, подпараграфа

Август, см. Октавиан Август

Августа — Ливия Друзилла, третья жена Октавиана Августа, мать императора Тиберия, после смерти Октавиана Августа получившая имя Августы (портрет[829]): 1, 5

Авидий Кассий — римский полководец: 1, 2, 6; 1, 3, 1

Агафокл — греческий военачальник, замучен мятежными наёмниками: 4, 2

Агафоклия — дочь Агафокла, замучена мятежными наёмниками: 4, 2

Агриппина (Младшая) — бывшая жена и отравительница императора Клавдия, мать римского императора Нерона (портрет,[830] [831]): 1, 2, 2; 1, 2, 7; 1, 8, 3, 11

Агриппина (Старшая) — невестка императора Тиберия (портрет [832]): 4, 2

Адриан — римский император (портрет,[833] [834]): 1, 9, 2

Акиба — сподвижник вождя восставших иудеев Бар-Кохбы: 1, 9, 7

Александр — царь Эпира, древней страны в Северной Греции: 1, 11

Александр Македонский — древнегреческий полководец, завоеватель, сын Филиппа II (Македонского) (портрет,[835] [836]): 1, 2, 1; 1, 7; 3, 18

Александр Севéр, см. Севéр Александр

Александрия — город, основанный Александром Македонским в Египте, в дельте реки Нила: 3, 13

Альбин Лукцей — прокуратор Мавритании Цезарейской и Тингитанской: 1, 2, 2

Альбион — легат, убит толпой: 1, 8, 1

Аморг — остров в Средиземном море, служивший местом ссылки: 3, 1, 2

Аникет — вольноотпущенник, префект мизенского флота и воспитатель Нерона, заговорщик против Агриппины (Младшей): 1, 8, 3, 11

Анк Марций — римский царь (портрет[837]): 1, 10, 1, 2

Анналис — претор, проскрибирован, выдан собственным сыном и казнён: 6

Антиохия — столица Сирии: 1, 3, 1

Антоний Луций — брат Антония Марка, консул: 1, 8, 3, 6

вернуться

829

Хафнер, с.166

вернуться

830

Рыжов, с.375

вернуться

831

Хафнер, с.33

вернуться

832

Хафнер, с.33

вернуться

833

Рыжов, с.49

вернуться

834

Хафнер, с.35

вернуться

835

Рыжов, с.55, 57, 62, 87

вернуться

836

Хафнер, с.37–39

вернуться

837

Хафнер, с.54

35
{"b":"138039","o":1}