Литмир - Электронная Библиотека

К одной из серых машин (с синим волнообразным рисунком по борту и двумя нарисованными на правом и левом люке дельфинами) медленным шагом направлялся человек в добротном синем хитоне. Он поглядывал на их компанию и улыбался.

Ребята с почтением склонили головы, прервав «экскурсию», Таллури встала за их спинами:

– Кто это? Он будет недоволен?

– Преподаватель-ученый. Его зовут господин Куэн-Ворк, – ответил Климий, не поднимая головы, и тут же строго прибавил: – Сокращать нельзя!

– А что он преподает?

– В Университете – науку о жизни моря и мистику моря. Он очень знающий и довольно нестрогий. Уверен, что ему безразлично, зачем мы здесь. Тем более что вы с Рамичи, как младшие, в нашем сопровождении.

Преподаватель тем временем приблизился. Это был человек неопределенных лет, крепко сложенный, невысокий, с небрежной шевелюрой густых темно-русых волос, украшенных нитями великолепной бирюзы. «Без бороды, – отметила Таллури, – значит, не жрец!» С его загорелой шеи, ярко выделяясь на фоне синего хитона, свисала нить крупных белоснежных коралловых бус. Это было красиво. И вообще, можно было прямо сказать, что господин Куэн-Ворк был очень красив. А по тому, как он посмотрел на девушек, легко было заключить, что о своей красоте он хорошо осведомлен. Пахло от господина Куэн-Ворка солью и морским ветром – солнечно и немного легкомысленно.

– Приветствую вас, мои юные друзья!

«Юные друзья» ответили пожеланиями хорошего дня и успешной работы. Таллури ответила вместе со всеми, но заметила вдруг, что преподаватель Куэн-Ворк смотрит на нее. Его взгляд удивил ее: пристальный и вызывающий, он будто вмиг выделил Таллури из всех, поставил в круг света и теперь изучал, не таясь, с бесцеремонным интересом. А ей вдруг стало смешно, и, чтобы не рассмеяться, она опустила голову и уперлась взглядом в первый попавшийся камешек – до тех пор, пока господин Куэн-Ворк не удалился.

– Ну, и чего ты хихикала? – Климий несильно толкнул ее в бок.

– Он так смешно разглядывал меня. Будто я какое-то диво морское!

– Говорят, – протянула Рамичи задумчиво, – он видит судьбу человека. А еще – какие и когда ты совершил хорошие и дурные поступки.

– Я тоже слышал это, – подтвердил Нэфетис. – Хотя он даже не жрец. А некоторые его работы, кажется, даже засекречены.

– Почему? – Рамичи опередила вопрос Таллури.

– Есть в работе наших ученых серьезные и довольно опасные области. Например – контроль над сознанием, расширение человеческого потенциала, биоэнергетическое воздействие на эволюцию расы. Да многое!

– А почему это засекречено? – теперь Таллури опередила Рамичи.

– Нам пока трудно вам объяснить, – Климий предупреждающе взглянул на брата, он явно не хотел продолжения разговора на эту тему. – Если говорить проще и короче: все эти темы интересуют не только Университет, но и тех, кто мало печется о моральной стороне вопроса – кто и по какому праву может воздействовать на сознание и подсознание людей. Это шаг к управлению массами. Здесь требуется полный контроль над применением результатов. А когда поле исследований столь обширно, это сложно.

– Сложно, – согласилась Таллури. – А господин Куэн-Ворк заботится о применении результатов?

– Он бывает небрежен… – начал было Нэфетис, но под суровым взглядом брата смешался и воскликнул: – А о его работе и общении с китами и дельфинами ходят легенды!

– Какие? – тут же спросила Таллури.

– Не все ли равно?

– Как это «все равно»? Мне интересно – море, дельфины. Я их никогда не видела, только много слышала о них. А все его работы засекречены?

– Нет, – улыбнулся Климий. – Очень известны и популярны его программы по подготовке супружеских пар к рождению детей, например – в море с дельфинами, а еще плавание малышей.

– Тоже с дельфинами? – Таллури пришла в восхищение.

– Обязательно! Кто адаптирует человеческое существо к воде и научит плавать лучше, чем дельфины, – высокоразвитая акватическая раса.

– А девушки в его работе участвуют? – Таллури даже дыхание задержала.

– Участвуют, участвуют. Уж кого-кого, а девушек в его морской резиденции предостаточно! – уверил Климий.

– Но лично я бы тебя предостерег, – с наигранной озабоченностью вступил Нэфетис. – Ты видела, как он красив и обаятелен? Говорят, все его ученицы просто повально… ой!

Климий ловким ударом молниеносно опрокинул брата в траву.

– Я не поняла, Нэф, что говорят? – Таллури с удивлением наблюдала за возней в траве.

– Ну… – Нэфетис наконец встал, отряхиваясь и оглядываясь на брата, – говорят, что он сведущий ученый, очень любит и хорошо знает море и своих хвостатых подопечных, а еще… – он плавно и туманно повел ладонью в воздухе, – …свою работу.

– Мы здесь машины смотрим или сплетничаем? – мрачно осведомился Тэрч.

– Машины! – тут же встрепенулась Таллури. – А внутрь, через окна, мне можно посмотреть?

– Давай, только быстро. Все-таки машины наставников. А к белым лучше совсем не подходи.

– Не буду. Я быстро.

В салонах валликс, в отличие от студенческих латуф, все было чисто и аккуратно. Ни одного лишнего предмета.

В некоторых посередине салона стояли узкие корзины с рукописями, какие-то коробки и футляры. Внутри одной валликсы (синей, со стилизованными рисунками животных по борту) билась о стекло крупная пестрая бабочка. «Потерпи, не трать силы, – сказала ей Таллури, положив ладонь на стекло снаружи, – скоро придет хозяин машины и выпустит тебя!» Бабочка, с той стороны, замерла, уцепившись тонкими лапками за стекло и чуть дрожа усиками.

Таллури опять повернулась к Тэрчу:

– А все – таки, как же они летают?

Хотела ли она узнать техническую подоплеку? Скорее, нет. Просто так замечательно было говорить и спрашивать о летающих машинах!

– Как я уже говорил, – Тэрч откашлялся, – передача энергии на расстоянии, а также ее аккумулирование и переработка специальным кристаллом машины, обеспечивает бесперебойную работу двигателя. В функционировании же самого двигателя заложена идея резонанса. При этом происходит…

– Ну-ну, – перебил Климий. – Так ей всё и объяснишь?

– Мне кажется, она сможет понять.

– Кажется! – безжалостно уверил Климий. – Она даже на первой ступени еще не училась.

– Пойдемте лучше дальше! – позвал Нэфетис.

– А разве есть еще площадки? – удивилась Рамичи. – Я думала, что для летательных аппаратов всего две.

– Есть еще одна, там, – Тэрчтитлон махнул рукой в сторону пирамиды Университета. – Особая.

– Ах, да, точно! – воскликнула Рамичи. – Для почетных гостей, на подиуме. Я же ее видела.

– Постойте, – остановил всех Нэфетис. – Ее и смотреть незачем: ни праздников, ни торжеств – ни единого гостя в Университете. Времени жалко – пойдемте лучше к озеру!

– К озеру! К озеру! – с готовностью подхватила Рамичи. И Климий кивнул.

Все оглянулись на Тэрчтитлона, который и не подумал двинуться с места. Переступал с ноги на ногу и теребил свой нос. Наконец, помявшись, проворчал:

– Надо бы завершить осмотр.

По зависшей паузе Таллури догадалась, что Тэрч выступил с чем-то неожиданным и для него несвойственным.

Нэфетис прокомментировал:

– Дорогой Титлон, или Тэрч, как ты наименован сегодня нашим младшим другом Таллури, при твоей способности и охоте бросать на полдороге любое начатое дело, какое ты сочтешь хоть мало-мальски неинтересным, такая скрупулезность вызывает, по крайней мере, вопрос! – и он посмотрел на Тэрча с подозрением.

И все остальные стали смотреть на Тэрча с подозрением. Он вздохнул.

– Утром я проходил там, мимо… – Тэрч сделал паузу, хмыкнул, потянул себя за нос. Опять повисла пауза.

– Мимо, и…? – в голосе Климия просквозили менторские нотки.

– Что-то стоит, – не витийствуя, закончил «отличный механик».

«Еще что-то! – сердце Таллури подпрыгнуло. – Еще какая-то прекрасная летучая машина! А может, и не одна. И если Тэрч хочет взглянуть, то мне-то уж точно надо», – она посмотрела на Климия умоляюще: решение, идти или нет к почетной площадке, сейчас зависело только от него.

18
{"b":"136393","o":1}