Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Было очевидно, что она в отчаянии от того, что пришлось расстаться с любовником на два дня раньше, чем она рассчитывала, но герцогу нечего было сказать ей в утешение.

В экипаже он поцеловал ее на прощание, а на платформе перед поездом галантно поднес ее руку к губам.

Фенелла устроилась в удобном купе, специально заказанном для нее, начальник станции махнул сигнальным флажком, из трубы вырвались клубы серого дыма, застучали колеса, поезд тронулся.

В окне в последний раз мелькнуло прелестное личико Фенеллы, она улыбнулась ему на прощание.

Герцог надел шляпу и направился туда, где его ожидал экипаж. Место напротив него, где несколько минут назад сидела Фенелла, теперь было пусто, но герцог поймал себя на мысли о том, что ее отъезд отнюдь не расстроил его.

Пожалуй, он был даже рад, что теперь может в полной мере насладиться скачками, к которым Фенелла была абсолютно равнодушна.

Нельзя сказать, что герцог удивился подобным мыслям.

Их с Фенеллой роман напоминал прекрасный десерт: достаточно небольшой порции, а потом надо вовремя остановиться.

Когда герцог вернулся в Беркхэмптон-Хаус, пора было переодеваться к обеду. Все гости уже собрались в столовой.

У него не было возможности заранее узнать у маркизы, как разместятся гости за столом после неожиданного отъезда Фенеллы.

Он только заметил, что в столовой появилось несколько новых лиц.

Пока он размышлял, какую из дам должен сопровождать к столу, над его ухом неожиданно раздался голос маркизы:

— Мне очень жаль, Инграм, что Фенелла нас покинула. Полагаю, вы не будете возражать, если в этот вечер моя дочь Альдора займет ее место? Так же как и вы, она просто обожает лошадей. Я уверена, вам будет о чем поговорить.

Герцог удивленно приподнял брови: его внимание уже привлекла прелестная жена губернатора, миниатюрная брюнетка с темными глазами, в которых угадывался скрытый огонь.

Но ему ничего не оставалось, как предложить руку Альдоре и пройти с ней в столовую вслед за ее матерью, которую сопровождал посол.

— Это ужасно! — одними губами прошептала Альдора, и герцогу опять показалось, что девушке известны его мысли.

Однако он не собирался опускаться до невежливости, что бы ни говорила Альдора.

За столом он постарался разговаривать главным образом с маркизой. Однако когда герцог повернулся к Альдоре, он обнаружил, что девушка поглощена беседой с молодым человеком, который сидел слева от нее. Это был известный в округе знаток английских гончих.

Герцогу показалось, что между ними разгорелся спор о достоинствах верховых лошадей.

Заметив взгляд герцога, сосед Альдоры взмолился:

— Вы должны меня спасти! Леди Альдора разбила мои доводы в пух и прах! Как это ни постыдно, я должен признать, что она знает о лошадях гораздо больше, чем я.

И у нее просто масса совершенно новых идей по поводу их тренировки и содержания.

Лошади были главной страстью герцога, поэтому он не мог остаться в стороне.

Он принялся горячо возражать Альдоре, хотя в глубине души не мог не признать ее правоту.

После обеда маркиза обратилась к герцогу:

— Инграм, прошу вас, не садитесь за карты. Я хотела бы поговорить с вами.

Маркиза, взяв герцога под руку, проследовала с ним через гостиную в свой личный кабинет, предназначенный для конфиденциальных разговоров и встреч.

Роскошные букеты стояли в нем повсюду, даже на камине, который в это время года не зажигали.

Кабинет выходил окнами на большую каменную террасу, с которой открывался вид на сад. Герцог вдруг почувствовал, что устал и даже рад уединению. Сейчас ему не хотелось ни играть в бридж, ни вести светские разговоры, Маркиза показала ему на удобное кожаное кресло, и герцог с удовольствием опустился в него.

— Здесь у вас просто чудесно! И прием получился замечательный! — сказал он, принимая из рук маркизы стаканчик бренди.

— Благодарю вас, — отозвалась маркиза. — Мне жаль, что Фенелла уехала от нас так рано, но благодаря ее — отъезду я могу поговорить с вами именно сейчас. Завтра я должна быть на обеде у губернатора, так что у меня не будет времени.

Помолчав, маркиза сказала:

— Я хочу поговорить с вами об Альдоре!

Герцог словно окаменел. Это было словно внезапный взрыв над самым ухом.

Он вспомнил предостережение Альдоры и подумал, что до этой самой минуты у него не было ни малейшего повода поверить словам девушки. Пока Фенелла гостила в доме маркизы, ее светлость никак не проявляла намерения сблизить его со своей дочерью.

— Полагаю, вы не знаете, — продолжала тем временем маркиза, — что Альдора — крестница самой королевы.

Герцог пробормотал что-то, соответствующее случаю.

— , — Когда ей исполнится двадцать один год, она вступит в права владения огромным наследством, которое оставил ей крестный отец. Сам он умер пять лет назад.

Она бросила взгляд на герцога, стремясь убедиться «, что он слушает внимательно.

— Альдора совсем не похожа на своих старших сестер.

Это невероятно, но для столь юного возраста она потрясающе умна! Это, впрочем, создает нам дополнительные трудности: никогда не знаешь, чего от нее ожидать.

Герцог смотрел на маркизу, не зная, верить или нет ее словам. Машинально переспросил:

— Потрясающе умна?

— Она уже говорит на шести языках, а теперь еще пытается читать по-русски. К тому же она прекрасно разбирается и в мировой, и во внутренней политике. Я даже пыталась убедить ее, что для молодой девушки так интересоваться подобными вопросами почти неприлично!

Ее светлость усмехнулась и добавила:

— Нередко сотрудники министерства иностранных дел и дипломатического корпуса попадают в неловкие ситуации, разговаривая с ней. Она лучше владеет некоторыми вопросами, чем они!

Герцог было подумал, что маркиза, как и ее младшая дочь, несколько не в себе, но на самом деле он прекрасно знал, что никто никогда не смог бы усомниться в здравом смысле ее светлости. При дворе маркиза слыла женщиной весьма неглупой. Не случайно она пользовалась таким влиянием.

Чувствуя, что надо что-то сказать, герцог пробормотал:

— Вы действительно удивили меня!

Понимая, что последует дальше, он мучительно пытался найти нужные слова, чтобы ответить маркизе.

Однако раньше, чем он сумел это сделать, маркиза добавила:

— Недавно я беседовала с королевой об Альдоре. Она сказала, что уже нашла решение моих проблем, и это непосредственно касается вас.

— Меня? — Герцог постарался, чтобы нотка удивления прозвучала как можно искреннее.

— Пока это известно только в департаменте по делам Индии, но лорд Нортбрук собирается оставить свою должность. Как вам известно, очень осложнились отношения между Индией и Афганистаном. Ее величество королева озабочена тем, чтобы подобрать на пост вице-короля Индии подходящего человека, способного урегулировать внешнеполитический конфликт. Никто лучше вас не справится с подобной задачей!

Герцог в полном изумлении смотрел на маркизу, не в силах выговорить ни слова. Она ждала. Наконец он собрался с духом и переспросил:

— Вы действительно предполагаете, что ее величество намерена предложить мне эту должность?

— Да, она думает об этом, — отозвалась маркиза. — Но вам должно быть известно, что человек, занимающий столь высокий пост, должен быть женат. Ее величество считает, что Альдора, с ее умом и способностями, может составить вам подходящую партию. Она прекрасно справится с обязанностями супруги первого лица индийского правительства.

Впервые в жизни герцог не мог найти подходящих слов.

Он словно лишился дара речи.

Даже в самых смелых своих планах он не заходил так далеко.

Ему было прекрасно известно, что это один из самых значимых постов, занять который можно было только мечтать.

По сути, вице-король Индии был равен, если не сказать больше, любому из европейских королей, но его власть была еще более значительна. Он управлял сотнями миллионов людей и, хотя был обязан советоваться с комитетом по делам Индии в Лондоне, в конечном счете ему принадлежало последнее слово во всем, что касалось этой огромной страны.

12
{"b":"13562","o":1}