Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На пороге квартиры их встречала пожилая женщина, одетая в строгое серое платье, поверх которого был надет белоснежный накрахмаленный передник. Фелисия догадалась, что это и есть та самая Дженнифер.

— Добро пожаловать! — произнесла Дженнифер с широкой белозубой улыбкой. С первого взгляда Дженнифер понравилась Фелисии гораздо больше, чем чопорная миссис Ризби. Во всяком случае, она была не в пример приветливее. Миссис Ризби было чему поучиться у своей лондонской коллеги.

— Благодарю, Дженнифер, — с улыбкой отозвался Герберт. — Надеюсь, вы позаботились о комнате для нашей гостьи?

— О, не беспокойтесь, мистер Фэйрфакс! — Улыбка Дженнифер стала еще шире. — Вашей гостье понравится, как я все устроила, вот увидите!

Она произнесла это таким тоном, словно создание комфорта для Фелисии было важнейшим делом в ее жизни. Дженнифер, по-видимому, обладала неистощимым запасом энергии. Она в одно и то же время умудрялась отдавать распоряжения швейцару, чтобы тот отнес вещи Герберта и Фелисии в их комнаты, сообщить Герберту, что обед готов и сию минуту будет подан, а заодно и проводить Фелисию в приготовленную ей спальню. Фелисия и глазом не успела моргнуть, как очутилась в своей комнате, сопровождаемая все той же приветливой Дженнифер.

— Вам помочь разобрать вещи, мисс? — заботливо осведомилась горничная.

Фелисия бросила взгляд на свой чемодан, оставленный возле стенного шкафа.

— Нет, благодарю вас, — отозвалась она с улыбкой. — Я сама разложу их, немного позже.

Дженнифер кивнула все с той же добродушной улыбкой.

— Хорошо. Обед будет подан через десять минут. Столовая — первая комната справа от вашей.

Фелисия тепло поблагодарила горничную, и та вышла.

Оставшись в комнате одна, Фелисия с любопытством огляделась. Как и следовало ожидать, зная вкусы Герберта, в убранстве спальни изысканный стиль сочетался с комфортом и простотой. В комнате господствовала широкая кровать с балдахином. Слева у окна примостился резной туалетный столик с большим зеркалом в затейливой раме. В ящичках Фелисия обнаружила всевозможные туалетные принадлежности. Создавая эти запасы, гостеприимный хозяин, видимо, стремился учесть вкусы и потребности самых прихотливых гостей.

Фелисия скользнула взглядом по громадному стенному шкафу, выдержанному в том же стиле, что и туалетный столик. Затем она направилась к двери, расположенной возле входа в спальню, надеясь найти там ванную комнату.

Она не ошиблась. За дверью Фелисия обнаружила душевую кабину и джакузи. Просторное помещение было выложено плиткой цвета слоновой кости. Фелисия, решив, что не успеет в оставшееся до обеда время принять душ, ограничилась тем, что вымыла руки и слегка освежила лицо. Конечно, в соответствии с этикетом ей следовало бы переодеться к столу и сменить прическу, но ей не хотелось заставлять Герберта ждать.

Вернувшись в спальню, Фелисия тщательно подкрасила губы золотисто-коралловой помадой и слегка подвела глаза. Затем она расчесала волосы и собрала их в пышный хвост, прихватив крученым золотистым шнурком. Такая прическа очень шла Фелисии. Забранные наверх волосы открывали ее тонкую стройную шею с чуть заметными голубоватыми жилками на гладкой светлой коже молочного оттенка.

Еще раз придирчиво осмотрев себя в зеркале, Фелисия пришла к выводу, что выглядит очень привлекательно. Она сочла бы себя даже красивой, если бы не усвоенная ею за последние несколько недель привычка постоянно сравнивать себя с Самантой Фэйрфакс.

Усилием воли отогнав неприятные мысли, Фелисия вышла из спальни и направилась в столовую по широкому, устланному темно-вишневым ковром коридору, Двустворчатая дверь из светлого дуба была гостеприимно распахнута, но, едва войдя в столовую, Фелисия замерла на пороге. Комната, в которой она оказалась, буквально ошеломила ее своим великолепием. Их с отцом дом был обставлен с большим вкусом и даже с некоторым налетом роскоши, но громадная столовая Фэйрфаксов действительно поражала воображение. Белоснежные полупрозрачные шторы свободно пропускали свет из широкого, почти во всю стену окна, и гладкий зеркальный паркет отражал солнечные лучи, словно поверхность какого-то сказочного озера. Над длинным прямоугольным столом палисандрового дерева красовалась ажурная люстра молочно-белого стекла. Хрусталь на столе искрился в ярких лучах послеполуденного солнца.

— Позвольте пригласить вас к столу, мадемуазель, — весело произнес чей-то голос возле ее уха.

Фелисия, вздрогнув, улыбнулась.

— Мы словно в каком-нибудь староанглийском романе, — с робкой улыбкой произнесла Фелисия, идя к столу под руку с Гербертом.

Тот благодушно рассмеялся.

— Рад, что моя скромная квартира производит на вас именно такое впечатление, — заявил он, галантно отодвигая Фелисии стул.

За обедом Герберт усиленно потчевал Фелисию, предлагая ей то паштет из фазана, то разнообразные овощные салаты, так что к тому времени, как Дженнифер вкатила тележку с плотно закрытой крышкой серебряной кастрюлькой, Фелисия почувствовала, что не в состоянии проглотить больше ни кусочка.

Однако когда улыбающаяся Дженнифер приподняла крышку, у Фелисии вновь потекли слюнки. Да и мало кто мог бы устоять перед столь восхитительным ароматом. На тарелке Фелисии оказалась внушительная порция тушеной телятины под сливочно-грибным соусом. Мясо, как и следовало ожидать, было восхитительным и буквально таяло во рту.

Фелисия подивилась обилию и разнообразию блюд. Вряд ли Фэйрфаксы ежедневно предавались чревоугодию. И Герберт, и Саманта были по-юношески стройными. Неужели все это ради нее, какой-то там ассистентки?

После десерта, состоявшего из фруктов и нежных бисквитных пирожных с пышным слоем крема, Герберт предложил Фелисии отдохнуть в ее комнате.

— Вы ведь так и не успели прилечь с дороги, — сказал он таким тоном, будто Фелисия совершила двенадцатичасовой перелет. — Но вначале я хотел бы показать вам квартиру, а заодно и рассказать о деловых планах на сегодняшний вечер.

Фелисия не возражала, ей было интересно увидеть квартиру Герберта, в которой, как она поняла, он постоянно жил, еще будучи холостяком. Фелисия надеялась увидеть жилище без налета вкусов Саманты.

В квартире было шесть комнат, не считая помещения для прислуги. Герберт начал экскурсию по квартире с великолепной гостиной, которую, по мнению Фелисии, портил лишь громадный портрет Саманты. Миссис Фэйрфакс изображала, по-видимому, какую-нибудь графиню позапрошлого века. Она стояла на балконе старинного замка, облокотившись о перила прелестной обнаженной рукой. На ней было сильно открытое серебристо-синее бальное платье, в высоко зачесанных темных волосах красовалась диадема с драгоценными камнями. Саманта улыбалась томной, изнеженной улыбкой, которая едва ли была ей свойственна в реальности.

Фелисия поняла, что несколько поторопилась с выводами относительно убранства квартиры.

После гостиной Герберт предложил осмотреть его кабинет, служивший также библиотекой. Рядом с кабинетом располагалась еще одна комната, которую Герберт назвал «маленькой гостиной». Фелисии было не привыкать к роскошной обстановке, и она лишь искренне изумлялась, почему именно лондонская квартира Герберта кажется ей образцом вкуса и изящества. Приглядевшись более внимательно, Фелисия поняла, что подобный эффект создает удивительная гармония обстановки с внутренней отделкой каждой комнаты. Расположение мебели в гостиных и столовой было продумано до мелочей и выверено с геометрической точностью.

Напротив маленькой гостиной располагалась еще одна комната, о которой Герберт вскользь заметил, что это, мол, спальня. Видимо, он не счел нужным демонстрировать ее гостье, да и Фелисия не стремилась лицезреть этот милый уголок.

— Ваша квартира восхитительна, — сказала Фелисия, когда они ненадолго вернулись в маленькую гостиную, чтобы обсудить планы на сегодняшний день. — Вашей жене, должно быть, очень нравится бывать в Лондоне?

Фелисия сразу же пожалела об этом вопросе. Ну какое она имеет право интересоваться привычками супруги своего нанимателя, да еще в тоне светской беседы! Сейчас ее поставят на место, и поделом.

12
{"b":"135048","o":1}