Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Руки ее были сложены вместе, словно в молитве.

Герцог накрыл их своей рукой – жест принятия клятвы – и, наклонившись, поцеловал жену сперва в одну щеку, потом – в другую.

Пальцы ее слегка дрожали, от нежной щеки исходил запах незнакомых герцогу цветочных духов.

Церемония закончилась. Герцог помог Клоле подняться и оглянулся в поисках стула, но Клола покачала головой и встала, как учил ее отец, за спинкой его кресла.

Герцогу, воспитанному галантным джентльменом, претило сидеть, когда женщина стоит, но ничего другого не оставалось.

Один за другим младшие вожди подходили к возвышению, преклоняли колени и приносили герцогу и Килкрейгу клятву верности.

Клола клялась по-английски, вожди – по-гэльски. Герцог не заметил, как через несколько минут мистер Данблейн увел Клолу в замок.

– Вы, должно быть, устали, ваша светлость, – заметил он, когда они шли по траве к дверям замка.

– Да, немного, – призналась Клола. – Это, наверно, оттого, что я рано встала и плохо спала этой ночью.

– Мне нет нужды говорить вам, – заметил мистер Данблейн, – что вы – самая прекрасная невеста, какую когда-либо видели оба наших клана.

– Я больше опасаюсь критики Макнарнов, чем восхищения Килкрейгов! – рассмеялась Клола.

– Не думаю, что вы должны чего-либо опасаться, – ответил мистер Данблейн.

Когда Клола об руку с отцом вошла в покои вождя, Данблейн был поражен ее природной грацией.

Невеста не поднимала вуали, и он подумал, что у нее, может быть, какие-то изъяны на лице. Однако сейчас убедился, что Клола Килкрейг, новая герцогиня Стартнарн, совершенна от головы до пят.

«Как вырос этот райский цветок на суровой почве Килкрейгов?»– спрашивал себя Данблейн.

Он от души надеялся, что красота Клолы растопит сердце герцога и убедит , его остаться в Шотландии.

Только мистер Данблейн понимал, как необходим Макнарнам вождь.

Когда старый герцог умер, Данблейн боялся, что никто не сможет его заменить и доблесть, и благородство, которыми славились Макнарны, безвозвратно уйдут в прошлое.

Однако, едва увидев нового герцога, Данблейн понял, что за этим сильным, волевым человеком клан пойдет не раздумывая.

Мистер Данблейн был истинным патриотом и страстно любил свою родину. Его сердце содрогалось при мысли о кланах, брошенных вождями на произвол судьбы, о трагедиях, подобных трагедии в Сазерленде.

Но патриотизм Данблейна не мешал ему смотреть на вещи трезво.

У него были друзья в свете, которые держали его в курсе всех занятий и увлечений маркиза Нарна.

Данблейн знал, что маркиз дружит с королем, увлекается скачками, что золотая молодежь Лондона восхищается им и стремится во всем ему подражать.

Герцог вошел в великосветскую жизнь и добился в ней видного места; однако его ждала иная жизнь, в которой он станет правителем, а не придворным – первым, а не вторым.

Глядя на Клолу, мистер Данблейн невольно вспоминал старинные предания о феях и снежных девах. Интересно, вспомнил ли об этих сказках герцог, взглянув на лицо своей юной жены?

Мистер Данблейн ввел Клолу в изящный кабинет с голубыми обоями, французской мебелью и букетами цветов в вазах на полированных столах.

– Это так называемая комната герцогини, – объяснил он. – Я полагаю, здесь вы захотите попрощаться с семьей.

– Не могли бы вы разыскать мою невестку и сказать ей, что я здесь? – попросила Клола.

– Охотно, – ответил мистер Данблейн, – но позвольте сперва показать вам вашу спальню. Она здесь, на этом же этаже.

Они снова вышли в коридор с толстыми каменными стенами. Клола догадывалась, что эта часть замка была возведена еще в средние века, когда строители заботились не о красоте, а о надежной защите от врагов.

Мистер Данблейн открыл дверь, и Клола оказалась в комнате, откуда открывался вид на другое крыло замка.

Вдалеке поднимались в небеса снежные вершины гор. Ближе к замку зеленели холмы, а среди них, словно драгоценный камень, сверкала синяя гладь озера.

Клола застыла на месте, пораженная величественной красотой пейзажа.

Потолок и стены спальни были расписаны мифологическими сценами. Посреди комнаты возвышалась кровать с балдахином и атласными занавесями. Вся мебель и ковер были французскими.

– Какая красота! – воскликнула Клола.

– Герцогини Стратнарн пользовались этой спальней в течение многих веков, – объяснил мистер Данблейн. – Последний герцог переделал эту комнату, как и покои вождя – они соединены со спальней вот этой дверью.

Щеки Клолы заалели от смущения, и мистер Данблейн поспешно сказал:

– Я разыщу вашу невестку и приведу ее в комнату герцогини.

– Благодарю вас, вы очень добры, – ответила Клола. – Едва я увидела вас в замке Килкрейгов, я поняла, что вы – настоящий джентльмен.

– Я надеюсь, герцогиня, что мы станем друзьями и что, если у вас возникнут какие-то сложности, вы обратитесь ко мне за помощью.

– Поверьте, мне дорога не только ваша помощь, но и дружба, – чистосердечно ответила Клола.

Она протянула мистеру Данблейну руку, и тот галантно поцеловал ее.

– Трудно найти слова, – произнес он, – чтобы выразить мою радость от того, что вы здесь.

По теплу, звучащему в его голосе, Клола поняла, что он говорит искренне. Оставшись одна, она несколько секунд задумчиво смотрела на дверь, затем оглянулась кругом.

– Мне и дня не хватит, чтобы все это осмотреть! – пробормотала она.

Ей хотелось сбросить надоевшую фату и вуаль, но пока этого делать не следовало. Что, если ей придется еще раз выйти к гостям? Жаль, что она не спросила об этом мистера Данблейна.

Клола вернулась в комнату герцогини. Осматривая картины на стенах, она вскоре с радостным возгласом обнаружила встроенный шкаф, полный старинных книг.

Как и обещал мистер Данблейн, скоро в комнате появилась жена Эндрю со всем своим потомством.

Ее младший сын быстро нашел общий язык с Джейми, и вскоре оба мальчугана выскользнули из комнаты. Но невестка Клолы, увлеченная разговором, этого не заметила.

– Не ожидала, совсем не ожидала такого великолепия! – заметила миссис Эндрю Килкрейг, оглядываясь кругом и завистливо поджимая губы.

Клола промолчала. Невестка продолжала:

– Клола, ты сама-то понимаешь, как тебе повезло? Конечно, жаль, что он Макнарн; но зато какой представительный мужчина, и денег у него куча!

– Я еще даже не говорила с мужем, – заметила Клола. – Не думаю, что он рад нашей женитьбе. Невестка игриво подмигнула.

– Ничего, скоро ты узнаешь все, что положено знать хорошей жене! Ладно, я зашла только попрощаться. Детям давно пора спать: могу спорить, когда мы доберемся до замка, они будут хныкать и валиться с ног от усталости.

Клола попрощалась с ней без особых сожалений. Однако отъезд пришлось задержать: младший сын Эндрю куда-то исчез вместе с Джейми, и слуги искали их по всему замку.

Наконец беглецов нашли на сторожевой башне. Мальчики объяснили, что любовались видом.

– Мама, там так красиво! – восхищался юный Килкрейг.

– Красиво или нет, нельзя же убегать без спросу! – одернула его мать. – Вот приедем домой, расскажу дедушке, как ты себя ведешь!

Клола сочувственно улыбнулась: она сама в детстве больше всего боялась отцовского гнева.

Невестка с детьми исчезла за дверью, и Клоле стало грустно. Как-то это не правильно, думала она, чтобы невеста в день свадьбы бродила по дому, не зная, куда себя деть. Ей хотелось увидеть герцога и поговорить с ним наедине, но едва ли это удастся раньше ужина.

Вздохнув, Клола достала из шкафа книгу и устроилась в уголке.

Вскоре появился мистер Данблейн, он хотел извиниться перед Клолой за то, что принятие присяги заняло так много времени и задержало герцога.

– Я никак не думал, что столько людей приедут в замок к назначенному сроку, – объяснил он. – Теперь вижу, что я сильно ошибся в числе гостей. Прошу извинить за причиненные вам неудобства.

– Что будет дальше? – поинтересовалась Клола.

18
{"b":"13456","o":1}