Алиса приняла упрек.
— Прошу прощения, — сказала она. — Просто все вокруг так захватывающе… и стало еще более захватывающим с тех пор, как мы встретили вас.
— Такие комплименты мне нравятся, — со смешинкой в глазах заметил герцог.
— Я на самом деле так думаю, — отозвалась Алиса, — потому что теперь нам не придется слоняться вместе с туристами, а вы пообещали показать мне такие места, куда никого не пускают. О, как я рада, что мы приехали!
— Я тоже, — ответил герцог, однако при этом он смотрел не на Алису, а на Ленсию. Встретившись с ним глазами, девушка неожиданно почувствовала смущение. Ей казалось, что он смотрит на нее не только с одобрением, но несколько иначе.
Тут Ленсия напомнила себе, что она — вдова в возрасте, так что мужчина вроде герцога просто чувствует себя свободнее с ней, чем с какой-нибудь молоденькой девушкой или дебютанткой.
Отец как-то говорил Ленсии, что в молодости держался подальше от дебютанток, подобно своим сверстникам, опасаясь, чтобы какая-нибудь предприимчивая мамаша не женила его на своей дочке.
— Тогда я с большей охотой проводил время с замужними женщинами, — рассказывал он. — Они были очень красивы и умны, но уже не могли связать меня узами брака.
— Но вы ведь женились на маменьке, — заметила как-то Ленсия.
«— Я влюбился в вашу матушку с первого же взгляда, — ответил отец. — Она была самой красивой из всех виденных мною женщин. Я жаждал познакомиться с ней, и когда нас представили, я уже знал, что влюблен.
Дрогнувшим голосом он продолжал:
— Каким-то чудом и она полюбила меня. Это был прекрасный роман, и, как вы знаете, потом мы жили вместе долго и счастливо.
Ленсия подумала, что, если герцог не женат, он тоже избегает дебютанток.
» В таком случае, — сказала себе девушка, — он должен считать меня гораздо старше, и, значит, мы сможем разговаривать без каких-либо трудностей «.
Она поняла, почему почувствовала окружавшую его ауру значимости еще прежде, чем узнала, кто он такой. Увидев же его замок, она осознала это еще более ясно.
Замок Ришар был великолепен. Он поразил даже Алису, которая была ослеплена Шомоном.
Карета свернула на длинную аллею, которая поднималась в гору все выше и выше.
Позже девушки узнали, что Ришар был построен на месте старого феодального замка, хозяин которого владел всеми окрестностями и защищал их жителей.
Основное здание Ришара было построено в стиле ренессанса, а рядом с ним высилась огромная сводчатая башня. Все вместе снаружи выглядело очень величественно.
Вступив в замок. Ленсия поняла, что герцог живет в роскоши.
Сначала гостьи очутились в огромном холле, где дежурило несколько слуг в герцогских ливреях.
Молодой человек сбежал по лестнице им навстречу.
— Вы вернулись, дяди Валерий — воскликнул он. — Как рамы, прибыли?
— С ними все в порядке, Пьер, — ответил герцог. — Рамы уже везут сюда, ну а я привез двух гостий, которые хотели бы, чтобы мы показали им замки.
Пьер показался Ленсии очень симпатичным молодым человеком лет двадцати двух. Он почтительно поклонился Ленсии.
— Это мой племянник, виконт Бетюн, — представил его герцог. — Пьер, познакомься с леди Винтертон и ее сестрой мисс Алисой Остин.
Как и полагалось, Пьер поцеловал руку Ленсии и пожал — Алисе.
— Мой дядюшка поступил очень умно, отыскав вас, — сказал он. — Да и рамы он нашел, а ведь они прибыли из Парижа с некоторой задержкой.
— Надеюсь, мы важнее рам, — сказала Алиса. — Но мы должны быть благодарны им, потому что именно они познакомили нас с вашим дядей.
— Так точно, — согласился герцог. — Что ж, если наши гостьи так же голодны, как я, мы можем пообедать.
— Вы опоздали, я уже почти все съел, — весело заметил Пьер. — Впрочем» остатки дожидаются вас в столовой.
Столовая была роскошна.
За едой герцог рассказал сестрам о важных посетителях, которые когда-либо останавливались в Ришаре, а также перечислил тех, кто внес свою лепту в сооружение замка.
После легкого обеда Алиса посмотрела на герцога так умоляюще, что он не мог устоять.
— Я понимаю, чего вам хочется, — произнес он. — Вы желаете видеть Шомон.
— О, прошу вас, позвольте мне побыть там хоть несколько минут! — взмолилась Алиса. — Я так долго ждала, что совершенно не в состоянии потерпеть до завтра.
— Ты слишком многого хочешь от нашего хозяина. Аписа, — с укором заметила Ленсия. — Он и так был очень добр к нам.
— К счастью, Шомон находится всего в нескольких минутах езды отсюда, — улыбнулся герцог. — Мы немедленно поедем туда, дабы сегодня ночью Аписа смогла спокойно заснуть. Боюсь, что в противном случае она не сомкнет глаз, опасаясь, что за ночь замок исчезнет.
— Вот именно! — согласилась Алиса. Герцог посмотрел на Ленсию.
— Вы хотите поехать? Вы не слишком устали? — спросил он.
— Конечно, хочу, — рассмеялась Ленсия. Тут она вспомнила, что должна выглядеть старше, и пояснила:
— В основном я живу в провинции, а тамошние жители гораздо энергичнее лондонских, уверяю вас.
— Верю-верю, — отозвался герцог. — Что ж, отправимся в Шомон. Если после того как мы полазаем по лестницам, у нас разболятся ноги, во всем будет виновата ваша сестра.
Алиса рассмеялась, а Пьер сказал ей:
— Мы сможем посостязаться в беге по лестницам. Уверен, что я выиграю.
— А я в этом совсем не уверена, — задорно ответила Алиса. — Подобно большинству мужчин, вы считаете женщин маленькими и слабыми существами, которых ужасает сама мысль о том, чтобы подняться по лестнице. А я сейчас могу залезть на верхушку башни и танцевать там!
Все опять засмеялись. Ленсия поняла, что все путевые неурядицы стоили этого момента.
Как и говорил герцог, от его замка до Шомона было всего несколько минут езды.
Когда они прибыли, герцог провел их через дверь, единственный ключ от которой был у него.
Компания оказалась в той части замка, куда обычно не допускались посетители.
— Сегодня я покажу вам несколько самых интересных вещей, — пообещал герцог. — Завтра, если вам все еще будет интересно, мы проведем здесь гораздо больше времени.
Он явно поддразнивал Алису, но та ответила:
— Разумеется, мне будет интересно. Не могу сказать вам, как я рада тому, что нахожусь здесь и вижу этот великолепный замок!
При этих словах она вытянула руки, словно желая обнять весь Шомон.
Аписа сказала герцогу, что она хочет видеть больше всего, и он повел ее в спальни двух когда-то соперничавших между собой хозяек Шомона — Дианы Пуатье и Екатерины Медичи. Кроме того, он показал сестрам комнату астролога Руджиери, вечного заговорщика и злого гения королевы.
В комнатах стояла прекрасная мебель и висели гобелены времен ренессанса. Алиса нашла наконец букву «Д», которую Диана Пуатье приказала вырезать на парапете. Девушка очень осторожно дотронулась до значка, и ее спутники поняли, как много это для нее значило.
Потом компания отправилась в королевские апартаменты, принадлежавшие Франциску I. Девушкам было все очень интересно. Пока Алиса и Пьер рассматривали комнату, герцог показал Ленсии знаменитые слова, которые, по преданию, сам король выцарапал на окне своего кабинета: «Женщина непостоянна, и помоги Боже тому, кто поверит ей».
Прочитав эти слова. Ленсия спросила:
— Вы в это верите?
— Так или иначе, это всегда оказывалось правдой, — ответил герцог.
— Значит, вы не там, искали. Не все женщины лживы, и хотя на некоторых из них разумный человек не станет полагаться, это скорее исключения.
При этих словах она подумала о своей мачехе и тут заметила, что герцог смотрит на нее.
— Так вам попадались женщины, которым вы не доверяли, — заметил он. — Ваш муж не был вам верен?
Забыв о том, что она играет роль вдовы, Ленсия удивленно посмотрела на своего спутника. Потом она отвела взгляд и заметила:
— Вы не должны задавать мне таких вопросов.
— Почему? — полюбопытствовал герцог. Не дождавшись ответа, он добавил: