Теперь она впервые увидела собственными глазами ту Англию, где в XVIII веке расцвела архитектура, Англию, ставшую в царствование Георга IV эталоном роскоши и элегантности на зависть всей Европе.
Этот период истории особенно привлекал Лорену, и ей всегда хотелось верить, что Англия, достигшая еще большего благосостояния при королеве Виктории, не слишком изменилась после смерти монаршей особы.
В монастырской библиотеке было мало книг по истории Англии начала текущего столетия, и Лорена опасалась, что, вернувшись домой, она уже не застанет величия и великолепия, ушедших в прошлое с Эдуардом VII.
Даже в монастыре она слышала, как его царствование называли «концом славной эры»и что Георг V и королева Мэри совсем не походили на этого колоритного монарха, прозванного «всеобщим европейским дядюшкой».
И вот теперь перед ее глазами предстали пышность и гармоничная красота, которые она так жаждала увидеть.
Когда они вошли в огромный мраморный вестибюль со статуями богов и богинь, разместившимися в нишах вдоль стен, Лорена с восторгом осмотрелась по сторонам.
Лакеи в пудреных париках и шелковых чулках были именно такими, какими она их себе и представляла. Когда по распоряжению дяди ее провели по широкой мраморной лестнице с резными перилами наверх, где ее ожидала домоправительница вся в черном шуршащем шелку, с ключами на серебряной цепочке у пояса, Лорена чуть не вскрикнула от радости: все было так, как она этого и ожидала.
— Не угодно ли вам будет последовать за мной, мисс? — спросила домоправительница. — Я провожу вас в вашу спальню, расположенную рядом с комнатой вашего дяди, что, я полагаю, не противоречит вашему желанию.
— Очень любезно с вашей стороны позаботиться об этом, — ответила Лорена.
Еще раз оглядевшись вокруг и не в силах сдержаться, она простодушно воскликнула:
— Какой замечательный дом!
— Я очень рада, что вам здесь нравится, мисс, — добродушно улыбнулась домоправительница.
— А вы давно здесь живете? — спросила Лорена. — Простите, я не знаю, как вас зовут.
— Миссис Кингстон, мисс. Меня называют «миссис», хотя я никогда не была замужем.
— Я думаю, вы считаете этот дом родным, миссис Кингстон, — сказала Лорена.
Домоправительница улыбнулась.
— Это правда, юная леди. Все мы, кто пробыл здесь уже много лет, чувствуем, что сжились с Миером, словно поместье принадлежит нам, как и его светлости. Но ведь большинство тех, кто здесь служит, здесь и родились. Можно даже сказать, что эта усадьба своего рода семейное предприятие. Она рассмеялась собственной шутке.
— Как отрадно это слышать! — дружелюбно сказала Лорена. — Конечно, здесь вам все дорого, и без Миера вам было бы тоскливо, как и мне без моего дома и семьи.
— Насколько мне известно, ваши родители умерли, мисс, — сочувственно произнесла сердобольная миссис Кингстон. — Это очень печально, но я уверена, что сэр Хьюго о вас позаботится. Мы все его очень любим.
Домоправительница показала Лорене ее спальню, при виде которой девушка едва сдержала восторженное восклицание.
Часть комнаты занимала большая кровать с пологом из набивного ситца; туалетный столик, обтянутый муслином с пышными оборками, уставленный множеством всяких прелестных вещиц. В представлении Лорены, по рассказам, слышанным ею от подруг, именно так выглядели спальни в роскошных домах.
— Ты не поверишь, Лорена, — рассказывала ей одна из девушек, которая училась с ней в римском пансионе, — сколько всего нужно, чтобы комната была по-настоящему уютной. Мама говорит, что в ней должно быть много атласных подушек с кружевами, а на бюро необходимо иметь по крайней мере двадцать различных предметов, если гостю вдруг понадобится написать письмо.
— Что же это такое за предметы? — с любопытством спросила Лорена.
— Кожаный бювар, в тон ему коробка для бумаги, серебряная чернильница, перо, маленькая подушечка для булавок, нож для разрезания конвертов, календарь, расписание отправки почты, поднос для ручек и карандашей, блокнот и еще много чего, я уже забыла, — залпом выпалила подруга.
Она перевела дыхание и продолжила, найдя в лице Лорены благодарную слушательницу:
— И, конечно же, в спальне должно быть много цветов, гвоздик или лилий, или орхидей, в случае если гостит какая-нибудь важная особа.
Лорену тогда насмешило, что цветы выбирают в соответствии с общественным статусом гостя. Она заметила, что у нее в комнате были лилии. «Интересно, — подумала она, — насколько они ценятся выше роз, а может быть, ниже гвоздик». ***
Лорена уже была почти готова к ужину, когда раздался стук в дверь и горничная, помогавшая ей одеваться, пошла открывать. Она вернулась с подносом, на котором были разложены несколько букетиков, составленных из разных цветов.
— Что вам будет угодно выбрать, мисс, подходящее для вашего туалета? — спросила горничная.
— Как это мило! — воскликнула Лорена. — Разве всем гостям герцога предлагается такой выбор?
— Разумеется, мисс, — отвечала, горничная. — А джентльменам полагаются для бутоньерок гвоздики или гардении.
Лорена какое-то время колебалась между гардениями и нежными орхидеями, напоминающими звезды.
— Что бы мне выбрать? — спросила она горничную. — Наверное, я нуждаюсь в вашем совете.
— Я думаю, орхидеи, мисс. Если пожелаете, я приколю их вам в волосы, — любезно предложила горничная.
— Прекрасная мысль! — улыбнулась Лорена. — Благодарю вас за помощь.
Поскольку никаких драгоценностей у нее не было, Лорена решила, что орхидеи послужат неплохим украшением ее наряда. «Хорошо бы, чтобы они понравились дяде», — подумала она, надеясь, что цветы придадут ей более элегантный вид.
Ее самое нарядное вечернее платье ей сшила портниха в Риме, которую Лорена предпочитала всем другим, у кого заказывали туалеты ее подруги.
Дядя не скупился на карманные деньги для своей племянницы. Лорена и не подозревала, что этим он успокаивал свою совесть, когда она писала ему с грустью, что большинство ее подруг разъезжаются на каникулы по домам, тогда как ей приходится оставаться в пансионе.
Восхищаясь прекрасной живописью в римских музеях и античными статуями, Лорена предпочитала классический стиль в одежде причудливым и изощренным ухищрениям современной моды.
Для нее не было ничего прекраснее статуй греческих и римских богов и богинь. Непонятным для нее самой образом они возбуждали ее эстетическое чувство, одно их созерцание становилось для девушки волнующим переживанием.
Поэтому она предпочитала белый цвет или простые тона, а в покрое ее платьев, от лифа до спадающей мягкими складками юбки, чувствовалось влияние классического стиля.
Но сейчас, глядя в зеркало на свое скромное белое платье, Лорена усомнилась в своем выборе и боялась, что дядя будет разочарован при виде своей племянницы.
— Позвольте заметить, мисс, вы выглядите прелестно! — воскликнула горничная.
— Благодарю вас, — ответила Лорена. — Надеюсь, я не буду выглядеть скромным белым пятном на фоне всего этого великолепия.
Она рассмеялась, стараясь скрыть свою неуверенность.
— Одно меня утешает: вряд ли меня кто-нибудь заметит, когда кругом есть столько всего, на что стоит посмотреть.
Горничная не успела ответить, как в дверь постучали.
— Можно войти? — раздался голос сэра Хьюго.
— Разумеется, дядя Хьюго, я уже совсем готова! — воскликнула Лорена, с трепетом ожидая реакции ДЯДИ.
Она подбежала к нему, и он улыбнулся, взглянув на белые орхидеи в ее волосах.
— Мне было любопытно, какие ты выберешь цветы, — сказал он.
— Это был трудный выбор, — ответила Лорена, — но Эмили помогла мне. Она была так добра, что позаботилась обо мне.
— Я очень рад, — сказал сэр Хьюго. Он кивнул горничной, которая почтительно присела перед ним.
Сэр Хьюго с Лореной вышли из комнаты.
— Здесь присутствует кто-нибудь, кого я должна приветствовать с особым почтением? — спросила Лорена, когда они спускались по лестнице.