Литмир - Электронная Библиотека

Лицо отца окаменело.

– Что-то случилось? – холодно спросил он.

– Даже не знаю, – медленно сказала Лили и коснулась лба, чувствуя приближение головной боли. Должно быть, с кофе она переусердствовала… – Но она сказала нечто странное и вела себя так, словно ненавидит меня. Да и тебя тоже.

– Что она сделала? – напряженным голосом повторил Чарлз, уже готовый к бою.

– Я шла по тротуару и не заметила, как она выходила из магазина. Я извинилась, но она не приняла мое извинение, сказав, что это что-то новенькое – услышать извинение от Фонтейнов. – Наливая минеральный воды, Лили заметила, что у нее дрожит рука – она все еще не могла прийти в себя. – Я подумала, может, ты знаешь, в чем дело? Ведь когда-то ее муж был твоей правой рукой.

– Некоторые люди не способны адекватно воспринимать правду, вот и все. Мистер Долан начал допускать грубейшие необъяснимые ошибки, и мне пришлось его уволить. Это произошло уже после того, как ты уехала. Миссис Долан не смогла с этим примириться, как и ее старший сын. Поэтому я просил тебя держаться от Джека Долана подальше и прошу об этом снова. Помнится, ты получила свой урок? – Чарлз встал. – Спасибо за ланч, но в следующий раз не забудь про мясо. Мне еще нужно закончить дела. Осталось совсем немного, а потом я готов выслушать твою идею. Я совсем не возражаю, если у тебя найдется, чем себя занять. Не попадай в истории и держись подальше от Джека Долана, – в который уже раз напомнил он.

Опять нравоучения, подумала Лили и вздохнула. Как отец не понимает, что она уже давно не маленькая девочка?

– Хорошо, папа, – не желая вступать в очередной спор, согласилась Лили. – У меня еще один вопрос. Как дела в компании?

– Пока не так хорошо, как хотелось бы, но скоро все наладится. В любом деле приходится выдерживать жестокую конкуренцию, но на следующей неделе я заключу контракт, и все сразу изменится. Обязательно.

Несмотря на его бодрый тон, Лили услышала в голосе отца скрытое отчаяние. Кого он только что пытался убедить? Ее или себя? И когда это «Фонком» зависела только от одного-единственного контракта, каким бы выгодным он ни был? Неужели все так плохо?

«Фонком» всегда занимала лидирующие позиции, и именно благодаря успеху компании Чарлз Фонтейн умножил свое состояние. Со знанием этого Лили жила всю свою жизнь. Когда отец отослал ее из города в Окленд, в отместку за это она тратила его деньги направо и налево, получая от подобного мотовства мрачное удовлетворение.

Отец с самого начала был решительно настроен разрушить их отношения с Джеком. Ему это удалось. Откуда Чарлзу только стало известно, что они с Джеком собирались вместе покинуть город? Должно быть, он приставил следить за ними своих людей. У нее не было свободы даже в семье одного из его верных друзей, к которым он ее поселил в Окленде. Она была совсем как птица в золотой клетке. Свобода далась Лили нелегко, поэтому она не собиралась расставаться с ней без боя.

К четвергу Лили уже чувствовала себя совсем обессиленной. Отец вдруг стал уделять ей больше времени, но она была уверена, что это желание вызвано скорее подозрительностью, нежели какими-либо чувствами к ней. Узнав, чем собирается заняться дочь, он не пришел в восторг, но сказал, что подумает над оказанием ей финансовой помощи, когда она представит ему все детали в письменном виде, поэтому последние дни Лили упорно работала, прерываясь лишь на пробежку и на еду.

И ждала предстоящей встречи с Джеком с нетерпением, которое пугало ее саму. Не присутствуй Джек постоянно в ее мыслях, дело продвигалось бы гораздо быстрее. Ждет ли он наступления четверга так же сильно, как и она? Несколько раз Лили поднимала трубку, чтобы позвонить и просто услышать его голос, но каждый раз трусила в самый последний момент. Что, если он передумал? Или его расписание изменилось? Лучше об этом не знать.

Опять она не о том думает! Лили попыталась сконцентрироваться на столбце цифр, которые она с упорством вводила в компьютер. Быстрая печать не входила в число ее достоинств – этих навыков ей раньше просто не требовалось. Однако теперь Лили задумалась о том, что ей следует записаться на какие-нибудь курсы, если она хочет, чтобы ее дело удалось. Или, к примеру, купить книги по основам бухгалтерии и заниматься самостоятельно.

Спустя час раздался звонок в дверь. Не отрываясь от своего занятия, Лили прислушалась, но восхищенно-удивленный возглас домоправительницы заставил ее поднять голову.

– Вам цветы, Лили, – сказала миссис Мэнсон и расплылась в улыбке. – Небось, от поклонника?

– Понятия не имею, – вставая из-за стола, ответила Лили, принимая букет великолепных желтых роз.

– Тут еще карточка.

Только один человек мог послать ей цветы, но если миссис Мэнсон узнает, от кого они, то немедленно донесет отцу. Поэтому Лили улыбнулась еще раз и направилась к лестнице.

– Это, конечно, не аншлаг, но, раз уж сегодня Валентинов день, об определенном успехе говорить можно, – не скрывая досады, что Лили не удовлетворила ее любопытства, произнесла миссис Мэнсон ей в спину.

Лили не остановила нотка обиды, звучавшая в голосе молодой женщины. Ей нужно прочитать карточку без свидетелей!

У себя в комнате Лили поставила цветы в вазу, погладив нежные бархатистые лепестки, и открыла конверт.

«Сегодня вечером, как и договаривались. Д.».

Лили почувствовала нарастающее волнение. Джек прислал ей желтые розы. Значит, помнит тот День святого Валентина, когда он украл цветы из городского сада, чтобы потом с нарочито небрежным видом, преподнести ей после школы. Это произошло спустя неделю после того, как они впервые занимались любовью…

Жидкий огонь растекался по ее телу. Эта стихия всегда присутствовала в их отношениях – достаточно вспомнить последние две встречи. Пока она еще не обожглась, но сегодняшний вечер может все изменить. Лили была уверена, что не только ей, но и Джеку поцелуев уже мало.

Спрятав карточку, Лили спустилась вниз, чтобы еще немного поработать над своим бизнес-планом. Позже, выбирая платье, она уже дрожала от того, что скоро должно было произойти.

Лили решила надеть облегающее красное платье с завязкой на шее и открытой спиной. Дополняли туалет серебристые туфельки, браслеты из серебра на руке и гранатовые каплевидные серьги.

Когда Лили почти заканчивала свой макияж, нанося блеск для губ, в ее дверь постучали. Не дожидаясь приглашения, вошел отец. В глаза ему сразу бросился букет цветов.

– Ты снова с ним встречаешься, – не повышая голоса, сказал он.

– Да, – так же ровно ответила Лили.

– Я надеялся, что хоть сейчас ты прислушаешься к моему совету. Если с тобой опять что-нибудь случится, в этот раз я не смогу тебя защитить.

– Тебе не нужно меня защищать, тем более от Джека. Папа, мне двадцать восемь лет. Я уже давно сама принимаю решения.

Ее отец нервно рассмеялся.

– Да, но какие это были решения, если ты снова вернулась домой?

– Но я любила Джека! – с мольбой произнесла Лили. – Мне нужно пойти.

– Любила? – фыркнул Чарлз. – Ты называешь взрыв гормональной активности двух подростков любовью? Вспомни, благодаря кому у тебя есть крыша над головой и еда на столе. Кто все эти годы заботился о тебе и оберегал. Вот это я называю любовью. А что может предложить тебе этот… тип? Снова сделает тебе ребенка и бросит? Только на это Доланы и способны. Если это случится, можешь больше на мою помощь не рассчитывать. Даже у моей любви есть пределы.

Несмотря на гнев, Лили видела, что отец искренне расстроен, и расстроилась сама.

– Но Доланы – настоящая семья. Крепкая и…

– Крепкая? – презрительно перебил ее Чарлз. – Такая крепкая, что Брэдли Долан предпочел покончить с собой заботе о ней!

– Покончить с собой? – тупо повторила Лили.

– Да, как самый настоящий трус. – Он немного смягчился, видя, как шокирована Лили. – Послушайся меня, моя девочка, не ходи.

Отец вышел, а Лили стояла как громом пораженная. Это невозможно! Брэдли Долан был веселым, жизнерадостным человеком. У него была любимая семья и работа, которую он обожал. Лили не видела причины, которая толкнула бы его к этому поступку.

15
{"b":"133937","o":1}