Литмир - Электронная Библиотека

– Какой ужас!

– Нет-нет, это не вам!

– Отвратительно!

В общем, открываю я дверь «уборных» (я люблю слово «уборная» только во множественном числе), смотрю на себя в зеркало и отмечаю, что потерял порядка трех-четырех килограмм, затем рассматриваю свои волосы и выбегаю. Спрашиваю у продавца-продавщицы, нет ли у него-нее ножниц. Она тут же протягивает мне изящную вещицу, я делаю знак Бен-жую – мол, все под контролем, салага, – и опять иду в «уборные»… Уже во второй раз, я знаю…

Я беру пучок волос и обрезаю его: больно, но что делать?… Пользуясь скотчем (марку я вспомнить не смогу), делаю из волос фальшивую бороду.

Теперь у меня борода и короткие волосы. Наполнив корзину продуктами и всякими сладостями, я плачу и… Нет, это нереально! Кассир не замечает ничего странного, поэтому я выхожу из магазина жутко счастливый.

На улице, сидя на корточках, меня поджидает хмурый Бенжуй. Он неприязненно смотрит на разводной ключ.

– Ты уверен, что эту хреновину нужно взять с собой?

– Нет, а что такое?

– Такое уродище. Еще и воняет.

– Ну выбрось, мне по барабану!

– С другой стороны, он может пригодиться.

– Ну так оставь.

Потягивая кофе, я обращаю внимание на суету, внезапно возникшую в бакалейном магазине, персонал которого искоса поглядывает на нас.

Мы решаем убраться отсюда и поиграть в боулинг. По пути я съедаю банку зеленой фасоли, даю несколько фасолин Бенжамену – ведь он за рулем, и потом, он мой друг. Затем съедаю йогурт с активными бифидодобавками, облегчающими пищеварение, но покормить йогуртом Бенжамена уже сложнее, поэтому я даже не предлагаю ему, затем я тихонько вытаскиваю у него мобильник и опять набираю номер Лизы, она, естественно, не отвечает, – вот дура! – и я попадаю на ее автоответчик.

– Дорогая, я так не люблю… Ты где? Опять уехала? Перезвони мне, будь умницей.

– Не дергайся, Жанн, я уверен, что с ней все в порядке, – убеждает меня Бенж.

– А ты откуда знаешь?

– Я знаю ее.

– Как это?

– Я жил с ней три года. У нас родилось двое детей: Блез и Паскаль.[61]

Мы располагаемся в боулинг-баре и заказываем две содовых, у меня начинают болеть зубы. Официантка приносит нам напитки, а затем исчезает на кухне. Бенж отмечает, что у нее большая грудь, и это его очень удивляет, так как девушка азиатка. Я объясняю ему, что у некоторых азиаток большая грудь, такое бывает, потом добрую четверть часа мы вообще ни о чем не говорим, и я на какое-то мгновение погружаюсь в дрему.

Неожиданно я встаю, потом опять сажусь, а затем еще раз встаю. Поскольку Бенж угощает меня напитками, я предлагаю ему оплатить боулинг, и он с радостью принимает предложение. Мы заказываем два пива, потом меняем обувь перед началом первой партии. Я предоставляю Бенжамену честь бросить первый шар, а сам пристраиваюсь на металлической банкетке.

Он несколько раз репетирует движение, кидая на меня тревожные взгляды, потом резко подается вперед, выбрасывает руку с шаром и сбивает десять кеглей.

Я под впечатлением и поздравляю его с таким достижением, поднимая большой палец правой руки. Теперь моя очередь, и я не очень уверен в себе. Выбираю подходящий шар – желтый, с удобными дырочками, в которые приятно ложатся мои пальцы, – и становлюсь напротив коридора. Я понимаю, что сейчас на карту поставлена моя честь; я люблю свою страну, свою родину, свой народ, и они все сейчас смотрят на меня. Я решаю во что бы то ни стало попытать счастья и вот бросаю первый шар, он стартует со скоростью тридцать четыре километра в час и проносится мимо кеглей. Позор.

Двенадцать лет тренировки, чтобы прийти к такому результату. Что скажут мои родители? Что подумает Брюно? Что имеет в виду Колет, утверждая, что изображение крота поступает в мозг кошки? Кто такой старьевщик? Чем старьевщик отличается от антиквара? Тетя Серафима не признавала электрических утюгов и отказывалась готовить на газовых плитах (Эскарпит). Красный свет стрелочника исчез, дьеппский поезд дал свисток и тронулся в путь (Золя). Хинин – это старое проверенное средство от лихорадки… На выходе из вокзала можно взять напрокат машину без водителя… День начался с урока арифметики. Мне повезло: меня спросили, но меня мучило то, что я дал неправильный ответ (Дюамель).

Я готовлюсь ко второй попытке. Моя рука делает бросок раньше, чем я даю ей команду, и вот все кегли до одной уложены.

Бенжамен залпом поглощает свое пиво и безмятежно смотрит на меня. Он поднимает новый шар и лениво его покачивает. Не остается ни одной стоящей кегли, и я решаю заказать горячий бутерброд с сыром и ветчиной.

Когда я собираюсь обратиться к официанту, тот с застывшим взглядом смотрит на выход. Поворачиваясь вокруг своей оси, я вижу сначала одного, потом двоих, троих, десятерых – всего шестнадцать отморозков бандитского вида, хоть и прилично одетых. Бенжамен тут же подходит ко мне, и мы быстро оказываемся в окружении.

Один из отморозков отделяется от толпы.

– Привет, я Пьер! Все путем?

– Хочешь попробовать мой бутерброд?

– Нет, спасибо, но я не откажусь от «Пепси-макс».

– Видишь ли, мы пришли сюда всей толпой не для того, чтобы играть в боулинг. Нет… Скорее потому, что мы не любим таких людей, как вы.

– Мы ничего плохого не сделали.

– Правда?

– Может, вам поиграть в мини-гольф?

– Слышал, Джонатан? А ты, Брюно? Ты это слышал? По-моему, ответ неправильный. Надо было сказать не это!

– Вам не нравится мини-гольф?

– Нет. Мы предпочитаем… fight!!![62]

Я делаю шаг в сторону отморозка, вытаскиваю из кармана стальной разводной ключ и бросаю его в волосатые руки противника. Пока он соображает, что произошло, я засаживаю ему ногой в брюхо, и мой удар отбрасывает его прямо на двух его дружков.

Мы быстро натягиваем свои ботинки и принимаем оборонительную позицию. У этих быков вид и в самом деле грозный. Я пытаюсь разрядить обстановку удачной шуткой.

– Знаешь, твоя мать такая толстая, что Мак Живер[63] мог бы сделать воздушный шар из ее трусов.

Никто не смеется – можно подумать, я ничего не сказал. Я намекаю Бенжу, что пора бы применить огнестрельное оружие, и он извиняется, что забыл о его существовании.

После короткой рекламной паузы он наконец вытаскивает свою пушку, направляет ее на старшего, но один из типов озабоченно спрашивает, что это за пятно у него на куртке, и Бенж ведется на эту старую военную хитрость, известную еще древним славянам.

Теперь мы безоружны и стоим вдвоем против целой своры спущенных с цепи волкодавов. Под шлягер Кели я делаю этакую moon-walk,[64] затем скользящий шаг и несколько штопоров. Потом перехожу к головокружительным flip-flap,[65] а Бенж подбадривает меня свистом.

Отморозки, остолбенев, наблюдают эту сцену, и нам удается переступить порог целыми и невредимыми. На улице, правда, идет снег, и в неположенном месте пересекают дорогу на лыжах японские мафиози.[66]

Мы едва успеваем, так как парни бросаются за нами в погоню. Бенж бежит прямо за мной и предлагает попить кофе, но я отвечаю, что мы, блин, не располагаем временем, и мы бежим и бежим, а они все ближе и ближе, я не знаю, куда нам податься, поэтому выбираю улицу наугад – а вдруг повезет, – и мы, естественно, попадаем в тупик.

вернуться

61

Blaise Pascal – французский математик, физик и теолог, живший в XVII веке.

вернуться

62

Fight (англ.) – драка.

вернуться

63

Mac Giver – герой серии боевиков.

вернуться

64

Moonwalk (англ.) – прогулка по Луне.

вернуться

65

Flip-flap (англ.) – прыжки.

вернуться

66

Намек на фильм «Такси-3».

13
{"b":"133810","o":1}