Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Что вы здесь делаете? - не удержалась от вопроса Скалли.

Мистер Джилберт посмотрел на нее с видом человека, позиции которого непоколебимы.

- Что вы здесь делаете? - повторила Скалли.

- Эпидемия побеждена, зараженных и больных в тюрьме больше нет, словно отмахиваясь от назойливой мухи, ответил мистер Джилберт, всем видом показывая, что делает снисхождение к ее официальному статусу. - Мы уничтожаем все зараженные тела, согласно стандартным процедурам Центра по контролю за эпидемиями.

- Но вы не работаете ни на какой Центр! - воскликнула Скалли. - Я все знаю, вы прикрываете корпорацию "Пинк Фармацевшен"!

- Да? Попробуйте это доказать. Я действительно штатный сотрудник федерального Центра по контролю за эпидемиями.

- Сколько вам заплатила "Пинк Фармацевшен"? - зло спросила Скалли.

Мистер Джилберт лишь улыбнулся в ответ.

- Где доктор Осборн?

Он удостоил ее уверенным презрительным взглядом и вновь посмотрел в прежнем направлении. Скалли тоже посмотрела в ту сторону. Она успела разглядеть бирку на мешке, который запихивали в печь.

На бирке значилось: "028. Филипп Осборн".

- Доктор Осборн рассказал мне то, что здесь произошло, - процедила Скалли в бессильной ярости. - Об этом узнают все.

- То, что здесь произошло... это было неизбежно. А доказательств у вас нет никаких. Вряд ли вы захотите прослыть сумасшедшей. Кто вам поверит?

- У меня есть подписанные показания доктора Осборна! - пошла на чистый блеф Скалли, взмахнув исписанными листочками в руке.

Мистер Джилберт вновь улыбнулся:

- Я бы посоветовал вам, что сделать с этими листочками. Да вы и сами догадаетесь. Можете бросить их в печь - они никакого значения не имеют. Они НЕ ПОДПИСАНЫ.

Скалли стояла, глядя на полыхающее пламя в печи, пожирающее то, что совсем недавно было доктором Филиппом Осборном, и в бессильном гневе сжимала кулаки.

- Я вам даже больше скажу, - вдруг произнес мистер Джилберт. - Тот, кто был Робертом Торренсом, сейчас в теле сбежавшего заключенного. Но жить ему осталось совсем немного. И эта тайна будет закрыта навсегда.

Рабочий захлопнул крышку печи, словно завершая разговор.

Мистер Джилберт повернулся и ушел, оставив Скалли наедине с ее невеселыми думами.

10.

Полицейский офицер, встретивший лейтенанта Гривза и Молдера, быстро доложил оперативную обстановку. Искомый человек находится на вокзале, взял билет до Вашингтона. Автобус отправляется через одиннадцать минут. Кассирша показала, что он очень плохо себя чувствовал и у него был большой нарыв на левой щеке. Но она уверенно опознала его по фотографии. Он, по-видимому, уже в автобусе. Пассажиры из других автобусов эвакуированы, автобус до Вашингтона взят в кольцо - стрелки, ожидающие лишь приказа, заняли все удобные позиции.

- Используем план "Б", - на ходу сказал лейтенант Гривз, опытный в подобных делах. - Стреляем на поражение, живым не брать.

Сотовый телефон Молдера тренькнул во внутреннем кармане пиджака.

- Молдер слушает, - сказал он в трубку, не замедляя шага.

- Молдер, это Скалли. В тюрьме больше нет никаких доказательств. Компания "Пинк Фармацевшен" держит ситуацию под полным контролем. Все уничтожено, все тела сожжены в крематорных печах. Где второй беглец, он еще жив?

- Он в автобусе, идем на задержание. И он заражен.

- Молдер! Есть информация... я не знаю как тебе сказать... В общем, мне заявили, будучи уверенными, что я не смогу это использовать, что в теле беглеца... находится тот, кто был Робертом Торренсом. И он знает все о происшедшем. Если ты хочешь, чтобы людям стало известно обо всей этой грязи, любой ценой добейся от него заявления.

- Я понял, - мрачно сказал Молдер и отключил связь.

Они уже подошли к автобусу. Полицейский с видимым облегчением передал командование операцией лейтенанту Гривзу.

- Лейтенант, придержите своих людей, - попросил Молдер.

- Зачем? Начинаем операцию, все под контролем.

- Вы не забыли, что он вооружен? Элизабет Годли сказала же, что он взял оружие... Если начнете паника, могут пострадать невинные люди.

- Что вы предлагаете?

- Я под видом обычного пассажира пройду в салон, сяду ему за спину и приставлю пистолет к затылку. Тогда эвакуируете пассажиров. Возьмем его живым.

Лейтенант пристально посмотрел на фэбээровца, несколько мгновений подумал и кивнул:

- Хорошо. Действуем по плану "А". Но мои люди готовы стрелять, помните об этом.

Молдер не ответил и пошел к автобусу. Прямо у дверцы женщина лет тридцати пяти давала последние наставления сыну, которому не терпелось убежать в автобус, чтобы поскорее вырваться из-под родительской опеки.

Молдер извинился, они посторонились, он вошел в салон и обвел пассажиров взглядом. Нужного человека он не заметил - почти все места были заполнены и за краткое мгновение не разглядишь всех, беглец наверняка уселся где-то в самом заду автобуса.

Пожилой усатый негр на водительском сиденье раздраженно сказал:

- Сэр, пожалуйста, займите свое место, вы загораживаете проход.

- Здесь один мужчина в автобусе...

- Сэр, займите свое место, - повторил водитель, чувствуя себя в праве командовать. - Мне нужно следовать по расписанию. Пожалуйста сядьте, или я попрошу вас сойти с автобуса.

Молдер уселся на кресло сразу за стеклянной перегородкой, отделяющей место шофера от салона.

- Выньте ключ зажигания и медленно обернитесь, - спокойно приказал Молдер.

- Да в чем дело? - проворчал негр, но приказ выполнил.

Молдер прижал к стеклу свое удостоверение.

- ФБР. Специальный агент Фокс Молдер, - представился он. - Мне нужно знать: заходил ли в автобус вот этот человек? - Он прижал к стеклу фотографию Стивена Мерцера.

Пожилой водитель, сразу признав право Молдера приказывать, внимательно всмотрелся в фотографию.

- Да, он прошел, я его помню. Еще шатался... Он не здоров. Сейчас я вам его покажу.

Водитель в порыве энтузиазма встал со своего места и, пропустив в салон мальчишку, которого мать наконец-то выпустила из своих цепких объятий, стал всматриваться в лица пассажиров.

- Да сядьте вы, - зашипел Молдер, но было поздно.

- Вон он, на заднем сиденьи, - сообщил негр и взоры людей, ожидающих отправления автобуса, как по команде повернулись назад.

Стив Мерцер догадался, что объектом всеобщего внимания стал именно он, и что он оказался в капкане, из которого выхода нет.

Сорванец, в предвкушении долгожданной свободы, торопился занять свое место. И из мамашиных объятий угодил в объятия черноволосого усатого мужчины с неприятным дурно пахнущим нарывом на левой щеке.

В висок мальчишки уперся вороненый ствол пистолета.

Молдер вскочил и выхватил "Смит и Вессон" из кобуры чуть раньше, чем успел осознать, что надо сделать.

Пассажиры, увидев оружие, закричали и пригнулись кто как мог, чтобы не оказаться на пути пули, если начнется стрельба.

- Я - агент ФБР Фокс Молдер, - закричал Молдер, стараясь одновременно успокоить пассажиров и предостеречь Мерцера от необдуманных действий. Брось оружие!

- Если ты сейчас не уйдешь отсюда, - глядя прямо в нацеленный на него зрачок дула молдеровского "Смит и Вессона" прохрипел беглец. - Я убью мальчишку. Мне терять нечего!

На мгновенье - на одно единственное мгновение! - Молдер увидел выражение глаз мальчика. Этого было достаточно. Подобное выражение в глазах людей Молдер уже видел. И в этот раз ничего непоправимого не должно случиться. Иначе Молдер себе этого не простит. Никогда.

- На тебя сейчас нацелены десятки стволов, - сказал Молдер.

А что еще он мог говорить в подобной ситуации, чтобы спасти мальчишку? Он смотрел в черные глаза беглеца и в них ничего не видел. И вдруг увидел.

Почти шепотом, словно опасался, что его могут подслушать пассажиры и люди, внимательно наблюдающие за разыгрывающейся трагедией через прицелы оптических винтовок, он сказал:

35
{"b":"133787","o":1}