– Заметьте, – холодно парировал Дженнингс, – ни того, ни другого человека здесь нет. Мой консультант из СНБ ушел на пенсию, а глава моего аппарата находится в отпуске по личным делам. В защиту Герба Деннисона могу сказать, что он управлял по-настоящему тяжелым кораблем, и его навигация не всегда была точной… Теперь мы подошли к главе законодательной ветви власти, стражу законов нашей страны. Принимая во внимание, что одни из них были нарушены, другие превратно истолкованы и обойдены, у меня возникло впечатление, будто вы вышли пообедать три года назад, да так и не вернулись. Чем вы там занимаетесь в Министерстве юстиции? Играете в лото или в шарики? За что мы платим нескольким сотням юристов? Чтобы они следили за криминальной деятельностью, направленной против правительства? Ведь ни одно из чертовых преступлений, перечисленных в этом рапорте, не было раскрыто!
– Они лежали вне сферы нашей компетенции, мистер президент. Мы были сосредоточены на…
– А что тогда такое сфера вашей компетенции? Корпоративное установление цен и вопиющий перерасход средств разве не в вашей компетенции? Позвольте сказать вам кое-что, это здорово, лучше бы уж они были в вашей компетенции!.. Черт с вами, обратимся к моему уважаемому другу – последнему по очереди, но далеко не последнему по значению в смысле жизненной важности. Они все – ваши мальчики, Орсон! Как же вы-то могли?
– Мистер президент, они также и ваши люди! Они добыли деньги на вашу первую кампанию. Они добыли на миллионы больше, чем оппозиция, фактически обеспечив ваше избрание. Вы отдавались их идеям, поддерживали их лозунги о беспрепятственной экспансии бизнеса и промышленности…
– Обоснованно беспрепятственной – да, – жилы на лбу у Дженнингса вздулись, – но не манипулированной. Не развращенной сделками с торговцами оружием по всей Европе и всему Средиземноморью, и, черт вас побери, не путем сговора, вымогательства и использования террористов!
– Но я же не знал ничего о таких вещах! – закричал Боллингер, вскакивая.
– Да, возможно, и не знали, мистер вице-президент, потому что были для них слишком полезны, чтобы они рисковали лишиться вас из-за вашей паники. Вы придавали им вес. Но вы совершенно точно знали, что масла в огне было больше, чем дыма на кухне. Вы просто не хотели знать, что горит и воняет. Сядьте же! – Боллингер сел, а Дженнингс продолжил: – Я хочу, чтобы вы уяснили, Орсон. Вас нет в списке кандидатов, и я не хочу, чтобы вы близко подходили к перевыборам. Вы вне игры, ваша карьера закончена, и если я когда-нибудь узнаю, что вы опять суетитесь или занимаете пост выше, чем в благотворительной организации… словом, лучше не надо.
– Мистер президент! – вскочил раскрасневшийся председатель Объединенного комитета начальников штабов. – В свете ваших замечаний я прошу немедленной отставки!
За этим заявлением последовало полдюжины других – настойчивых и провозглашенных так же стоя.
Лэнгфорд Дженнингс откинулся на спинку стула; его тихий голос был ледяным.
– О нет, так просто вам не отделаться – никому из вас. В этой администрации не будет встречной субботней ночной резни, никакого бегства на корабль или в горы. Вы останетесь именно там, где вы есть, и сделаете все, чтобы вернуть корабль на прежний курс… Поймите меня правильно, меня не волнует, что люди думают обо мне, о вас или о доме, который я временно занимаю, но я действительно волнуюсь за страну. Сильно волнуюсь. Так сильно, что данный предварительный рапорт – предварительный, потому что он отнюдь не завершен, – останется в моем владении, под моей ответственностью. Он не будет предан гласности до тех пор, пока я не решу, что настало время его обнародовать… а такое время настанет. Обнародовать его сейчас – значит причинить вред самому могущественному президентскому правлению за последние сорок лет и нанести стране непоправимый урон, но, повторяю, рапорт все же будет обнародован… Позвольте вам кое-что объяснить. Когда мужчина, а однажды, думаю, и женщина, занимает эту должность, ему или ей остается только одно – оставить свой след в истории. Ну, я выхожу из этой гонки за бессмертием в следующие пять лет жизни, потому что за это время рапорт – полный его текст, со всеми ужасами – будет предан огласке. Но этого не произойдет до тех пор, пока зло и все преступления, совершившиеся в мою бытность президентом, не окажутся наказанными. Если это означает работать денно и нощно, значит, так вы и будете работать – все, кроме моего льстивого, сводничающего вице-президента, который немедленно уберется отсюда… И последнее, джентльмены. Если кто-нибудь из вас рискнет запрыгнуть на тот гнилой корабль, который, действуя и бездействуя, мы все создали, помните, пожалуйста, что я – президент Соединенных Штатов, обладающий невероятной властью. В самом широком смысле она включает в себя жизнь и смерть. Это просто утверждение факта, но если вы воспримете мои слова как угрозу… Что ж, ваше право. Теперь идите и начинайте думать. Пейтон, а вы останьтесь.
– Да, мистер президент.
– Дошло до них, Митч? – поинтересовался Дженнингс, наливая себе и Пейтону выпить. Они были у бара, скрытого в нише левой стены Овального кабинета.
– Скажем, так, – ответил начальник Отдела специальных проектов. – Если я через несколько секунд не получу виски, то снова начну дрожать.
На лице президента появилась его знаменитая усмешка; он передал напиток Пейтону:
– Что ж, неплохо для парня с коэффициентом умственного развития как у телефонного столба, а?
– Это было необычайное представление, сэр.
– Вот к чему, боюсь, в основном сводится моя должность.
– Я бы так не сказал, мистер президент.
– Конечно, сказали бы и были бы правы. Вот почему королю – одетому во все свои наряды или голому – нужен сильный премьер-министр, который, в свою очередь, создает собственную королевскую семью – из обеих партий, между прочим.
– Прошу прощения?
– Кендрик. Хочу, чтобы он баллотировался на выборах.
– Тогда, боюсь, вам придется его убедить. Как говорит моя племянница – я зову ее племянницей, хотя на самом деле она…
– Я все о ней знаю, – перебил Дженнингс. – Так что она говорит?
– Эван прекрасно понимает, что произошло и что происходит, но еще не решился. Его ближайший друг, Эммануил Вайнграсс, очень болен и, вероятно, долго не проживет.
– Это я тоже знаю. Вы не называли его по имени – помните? – но оно присутствует в вашем рапорте.
– Ох, простите. Последнее время я мало сплю. Все забываю… Во всяком случае, Кендрик настаивает на своем возвращении в Оман, и я не могу его разубедить. Он охвачен навязчивой идеей остановить торговца оружием Абделя Хаменди. И довольно правильно полагает, что Хаменди продает по крайней мере восемьдесят процентов всего оружия, используемого на Среднем Востоке и в Юго-Западной Азии, которое разрушает его любимые арабские страны. На свой лад Кендрик похож на современного Лоуренса, который пытается спасти своих друзей от международного презрения и конечного забвения.
– Что именно, по его мнению, он может совершить?
– Судя по тому, что он мне говорил, в своей основе это мошенническая операция. Не думаю, что он уже это понял, но цель именно такая: выставить Хаменди тем, кем он является, – человеком, делающим миллионы за миллионами, продавая смерть каждому, кто ее купит.
– Почему Эван считает, что Хаменди волнует мнение о нем его покупателей? Он занимается торговлей оружием, а не миссионерской деятельностью.
– Но мог бы, если бы половина продаваемого им оружия не действовала, взрывчатые вещества не взрывались, а ружья не стреляли.
– Боже милосердный, – прошептал президент, медленно поворачиваясь и возвращаясь к своему столу. Затем сел, поставил стакан на промокательную бумагу и молча уставился на противоположную стену. Наконец повернулся и взглянул на Пейтона, стоявшего у окна. – Отпустите его, Митч. Он никогда ни одному из нас не простит, если мы его остановим. Дайте ему все, в чем он будет нуждаться, но сделайте так, чтобы он вернулся… Мне нужно, чтобы он вернулся. Стране нужно, чтобы он вернулся.