У ч и т е л ь т а н ц е в. А вы когда-нибудь жили в хижине, ваше величество?
К о р о л ь. Н-нет… А ты?.. А вы?
У ч и т е л ь т а н ц е в. Жил. И уверяю вас, что там было не легче, чем здесь. По-своему, конечно… Нет, не в дворце дело, а в том, что, поселив в нем Золушку и назвав ее принцессой, ваш сын решил, что она уже стала настоящей принцессой. Разве он или вы – простите, ваше величество – научили Золушку не замечать этих мраморных стен, золотых кресел и шелковых обоев? Разве вы научили ее слушать ту музыку, которую вы слушали всю жизнь, читать те книги, которые вы давным-давно прочли и даже, наверное, забыли, думать о том, о чем вы привыкли думать? Эти стены рухнули на нее, и из-под них выкарабкалась уже не Золушка, но и не принцесса – просто обитательница дворца. А ведь во дворцах живут не только короли, но и лакеи.
К о р о л ь. Вы меня расстраиваете, Учитель танцев.
У ч и т е л ь т а н ц е в. Представьте, что Принц был бы… дровосеком, например. И вдруг попал во дворец. И все стали бы называть его «ваше высочество». Можете вы поручиться, что он так же, как и сейчас, предавался бы странным мечтам и в поисках смысла жизни то писал бы стихи, то беседовал бы с постоянными клиентами Бабы Яги? Боюсь, ваше величество, что, попав во дворец, он прежде всего постарался бы сменить королевский выезд на еще более королевский и с утра до вечера раскатывал бы в самой модной карете и в самом модном камзоле на виду у своих бывших приятелей-дровосеков. И мечтал бы как можно скорее занять королевское место тестя. Я знаю такие примеры…
К о р о л ь. Вы умный и честный человек, я вам верю и со многим согласен. Но это значит – брак моего сына с самого начала был обречен на неудачу? Значит, вы против неравных браков, Учитель?
У ч и т е л ь т а н ц е в. Да, против! Неравных браков не существует, ваше величество. Существуют лишь люди, не равные той любви, которая им досталась.
К о р о л ь. Но мой сын любит мою невестку…
У ч и т е л ь т а н ц е в. Он любит свою принцессу с самой маленькой ножкой в королевстве. Но даже если у человека очень маленькая ножка, у него могут быть очень большие страсти. А бедная Принцесса Сандрильона воюет со своими страстями в одиночку. И ей с ними не справиться. Во дворцах мраморные стены. Это очень холодный камень, ваше величество.
К о р о л ь. Все, решено, я ухожу в дом для престарелых королей. Прежде, я помню, я в таких ситуациях собирался отречься от трона и уйти в монастырь…
У ч и т е л ь т а н ц е в. Можно отречься от трона. Но ведь нельзя же отречься от себя самого? Значит, нельзя отречься и от своих близких, и от их горестей, и от своих мыслей об их горестях. Можно перестать быть королем. Но ведь нельзя перестать быть человеком. Жизнь следует за нами, куда бы мы ни ушли, от нее не отречешься. Жизнь идет без перерывов, ваше величество. И сейчас уже время сходиться гостям!
Еще ярче вспыхивает свет. Гремят фанфары. Появляется С л у ж а н к а.
С л у ж а н к а. Первые неприглашенные гости!
К о р о л ь. Минутку, минутку… (Спешит к трону, садится, поправляет королевскую одежду. ) Что же будет с башмачками? Вернее, без них… Ах, может, все обойдется?.. Учитель, вы, как обычно, займетесь протокольной стороной приема. Встречаете, провожаете к моему трону, деликатно показываете, где кому стоять… Чтобы не было толпы, чтобы все экспромты были хорошо продуманны, чтобы энтузиазм подданных был в рамках приличий. И, пожалуйста, проследите, чтобы никто… как это говорит Принц? Не злоупотребил, вы понимаете? (Служанке .) Ну, проси.
С л у ж а н к а. Его вечное неблагородие Кощей Бессмертный. Без супруги!
Меркнет свет, грохот, шипение, свет вспыхивает. Учитель танцев суетится вокруг пустого места.
У ч и т е л ь т а н ц е в. Прошу сюда, ваша бессмертность!
Г о л о с. Извиняюсь за невидимость… Поскольку из другой сказки… От чистого сердца… Я человек прямой… И сын мне твой, ваше величество, как родной… С праздничком, в общем.
К о р о л ь. Благодарю, благодарю… Неожиданно тронут, благодарю.
С л у ж а н к а. Первой гильдии дракон, кавалер трех орденов Георгия на шеях, Змей Горыныч Чудовищев-Невиданных!
Меркнет свет, рычание, свет вспыхивает, суетится Учитель танцев.
Т р и г о л о с а. Это… Значит… Короче… Поздр-р-р-равляем! Невидимо с вами… И пламенный привет!
Рядом с Учителем танцев вспыхивают и гаснут языки пламени.
К о р о л ь. Благодарю, ничего, проходите. (Служанке. ) Форточку открой…
С л у ж а н к а. Слушаюсь… Заслуженный свистун королевских лесов, лауреат премии «Золотая канарейка» Соловей-Соловушко по прозвищу, простите, Разбойник!
Тьма, свист, свет, суета.
Г о л о с. Желаю, ваше королевское… (Забыл .) Ну… гармонии в доме, так сказать, и счастья в личной жизни. Как говорится у нас, артистов, браво! Уступая просьбам гостей, в ходе вечера порадую всех высокохудожественным свистом. Сегодня, виноват, невидимо, но как раз в голосе…
К о р о л ь. Спасибо, не надо. Будьте как дома. (Служанке .) Следующего объявляй.
С л у ж а н к а. Неприглашенные кончились, ваше величество. Приглашенных пускать?
К о р о л ь. Пускай, пожалуй.
С л у ж а н к а. Господин Сапожник!
Входит С а п о ж н и к.
С а п о ж н и к. Я, конечно, извиняюсь… От души и ото всех мастеров индпошива… С юбилеем!
К о р о л ь. Присаживайтесь… То есть – милости прошу.
С а п о ж н и к. Главное, чтобы все были здоровы! Принц нас уважает, и мы Принца уважаем… А если говорить за обувь… Может, еще все склеится? Одним словом, здравствуйте, ваше величество, с радостью вас!
К о р о л ь. Спасибо, располагайтесь…
С л у ж а н к а. Госпожа Яга!
К о р о л ь. Это еще что? Почему она среди приглашенных? Она должна была явиться с неприглашенными…
У ч и т е л ь т а н ц е в. Достала приглашение, ваше величество. У нее всегда есть приглашения всюду, даже туда, куда никого не приглашают, даже туда, куда и приглашенных не пускают. Ей клиенты приносят приглашения…
К о р о л ь. Ладно, не будем портить праздник. Просите…
Тьма, стук, свет, замешательство.
Г о л о с. Радоваться, конечно, пока нечему, я бы посмотрела, как они проживут долго и счастливо и умрут в один день, а пока еще рано празднуем… Но все-таки, как говорится, с событием вас!
К о р о л ь (озадаченно ). Благодарю, мадам.
С а п о ж н и к (топчется рядом с троном ). Я, говорю, человек простой, вместе с народом… В общем, будь здоров, ваше величество, и с датой тебя! Семью твою я уважаю, если чего – всегда без записи приму. А что не могу – то не могу. Под такой товар и нитки нужны серебряные, а где их взять, если даже на твоих королевских складах нету? Я и говорю: не обижайся, мол, твое высочество девушка…
К о р о л ь. Что он говорит?! Мы рады вас видеть, господин Сапожник. Проходите же…
С а п о ж н и к. Мы пройдем. И все пройдет… Суета, говорю, сует, томление духа, говорю…
У ч и т е л ь т а н ц е в. Эти короли сапожников совершенно не умеют себя вести. Прийти на прием уже нетрезвым!
С л у ж а н к а. Родственники! Тоже просить?
К о р о л ь. Проси, проси, что поделаешь.
С л у ж а н к а. Госпожа теща его высочества Принца с супругом и дочерьми!
Входят М а ч е х а, Д р о в о с е к, с е с т р ы.
М а ч е х а. Ваше величество сват! (Прослезившись, лезет обниматься. Король пытается поцеловать ей руку, она величественно, по-королевски позволяет .) Радость у нас сегодня!
Д р о в о с е к. Слышь, сват, позд… позд… в общем, поздже поговорим. На рыбалку-то едем, а?
У ч и т е л ь т а н ц е в. Еще один… принявши.
П е р е ж и в ш а я с е с т р а. Я столько пережила, ваше величество! Но теперь все позади, скоро все кончится… С чем вас и поздравляю!
П е р е ж и в а ю щ а я с е с т р а. Я так переживаю, ваше величество! Но теперь, надеюсь, уже недолго осталось. Поздравляю, дождались!