Литмир - Электронная Библиотека

Вдруг будущее показалось Винстону не таким уж мрачным и безнадежным. Провидение послало ему Фредди ради спасения. Холодная голова и ясный ум друга, не говоря о деньгах, нарисовали живую и образную картину разрешения тупиковой ситуации.

— Ты сделаешь это для меня?

— Разумеется, Винни, у каждого из нас осталась только наша дружба, больше ничего. Я порвал со своей семьей, они никогда не захотят меня вновь увидеть. Все друзья отвернулись от меня, как от прокаженного.

— Тогда нам, пожалуй, нужно поторопиться. Скарлетт может явиться сюда в любую минуту.

Уныло опустив плечи, Кит медленно открыл дверь спальни лорда Харви, готовый испытать то же привычное разочарование, которое он переживал всякий раз, когда навещал больного графа. Казалось, судьба ополчилась против него и делает все так, чтобы не дать ему возможности найти Девон, словно она навсегда исчезла с лица земли. Хотя он уже нанял целую армию, ни единого, пусть слабенького, намека на ее местонахождение он не получил. Этот мерзавец Винстон выбрал отличное место.

Вскоре после исчезновения Девон и Винстона сплетники получили обширную тему для обсуждения различных вариантов возможного бегства влюбленных. Ревность мучительно терзала сердце Кита, однако, он четко знал, что Девон не питала никаких чувств к Винстону и все время вынуждена была действовать по принуждению с его стороны, и это спасало его. Юношеское воспоминание о потрясении, пережитом от случайно увиденной сцены, когда он застал восемнадцатилетнего Винстона в отвратительном акте с мужчиной старше его, вселяло уверенность, что кузен не сможет использовать Девон как женщину. Кит никак не мог найти вразумительных объяснений дикому и безумному поступку Винстона, поскольку кузен никогда не отличался ни своей эмоциональностью, ни чрезмерной отвагой.

Перебирая в памяти всех возможных помощников Винстона в осуществлении его коварного плана, Кит даже не мог сделать четкий выбор, поскольку ни одной достойной кандидатуры не находил. Наверняка, Девон уже объявила Винстону о том, что она — замужняя женщина, размышлял Кит, еще более озадачиваясь мотивами злобных козней своего двоюродного братца. Почему тот сразу же не отпустил Девон, как только узнал б том, что о браке и речи не могло быть? Почему ни Кайл, ни Акбар до сих пор не нашли и намека на место, где скрывался Винстон? Должен же в городе хотя бы один человек знать об этом! Если Винстон каким-то образом обидел Девон или причинил ей зло, он заставит этого человека пожалеть о своем появлении на этом свете.

Помимо всего этого только вчера Киту по секрету сообщили сплетню о том, что Винстон и Фредди Смит уже давно состояли в гомосексуальных отношениях. Слух распространялся с быстротой пожара, родители Фредди отреклись от своего сына, вышвырнули его из дома и лишили наследства. Уповая на то, что Фредди, возможно, даст ключик к разгадке местонахождения Винстона и Девон, Кит попытался встретиться с молодым человеком и вынужден был вновь пережить горькое разочарование. Гонимый насмешками, Фредди, очевидно, решил навсегда покинуть место, где его подвергли позору и унижению. Еще один тупик.

Первое, что сразу же бросилось в глаза Киту, как только он вошел в комнату лорда Харви, — настежь открытые окна, раздвинутые шторы, впускавшие свежий воздух и солнечный свет. До этого комната оставалась затемненной, душной и наглухо закрытой. Затем он увидел графа сидящим на постели, с ясным взором и бодрым настроением.

— Слава Богу, вы пришли, — произнес лорд Харви, все еще с трудом выговаривая слова. — Я давно просил доктора послать за вами.

— Меня не было дома, Ваша Светлость, — Кит воспрянул духом, увидев графа в здравом рассудке и светлой памяти. — Этот последний месяц показался мне сущим адом. Я денно и нощно молился за ваше выздоровление, продолжая неустанные поиски своей супруги.

— Супруги, — медленно повторил граф. — Так мне это не приснилось? Вы с Девон обвенчались? Она любит Вас?

— У меня есть все основания думать, что это именно так.

Граф довольно закивал.

— А я люблю ее больше своей жизни, — признался Кит. — Пожалуйста, сэр, если вам известно, куда Винстон увез Девон, умоляю, скажите.

— Да, Гренвиль, расскажу, но сначала расскажите мне, что произошло с тех пор, как меня подкосила болезнь.

— Не очень много, Ваша Светлость, и, пожалуйста, зовите меня Кит. Меня крайне беспокоит, что Винстон до сих пор не отпустил Девон, хотя, наверняка, уже знает, что мы с ней женаты. Это наводит меня на мысли, что с ней случилось нечто ужасное. За четыре недели я перевернул Лондон вверх дном, чтобы отыскать ее.

— Четыре недели! Боже Всемогущий! Как долго! Винстон — проклятый идиот. Он же увез Девон в Корнуолл. Куда точно, не знаю.

— Корнуолл! Святые угодники! Как мне это не пришло в голову раньше! Я же совершенно забыл про наш заброшенный охотничий домик под Пензанцем. Это довольно далеко, чтобы побыть в полном уединении, и туда не так сложно добраться. Выезжаю немедленно.

— Гренвиль! Кит! Подождите! — Кит обернулся, сгорая от нетерпения тут же помчаться в Пензанц. — Хочу, чтобы вы знали. Ради моей дочери я желаю забыть все случившееся в прошлом. Должно быть, Девон нашла в вас какие-то необыкновенные качества, иначе она просто не выбрала бы вас. Привезите ее назад скорее, Кит, и если вы можете составить ее счастье, я никогда не буду вмешиваться в вашу жизнь.

— Я отыщу Девон, и это никак не зависит от Вашего прощения, Ваша Светлость. Я найду Девон во что бы то ни стало. Она — все для меня. Даже когда она выдала тайну моего острова, я все равно не переставал любить ее. Я был так зол на нее, что готов был убить, но вместе с тем — слишком поглощен любовью, чтобы причинять ей зло.

— Что? — изумленно воскликнул граф, — Вы обвиняли в этом Девон? Нет, никогда, дружище. Это сделал Ле Вотур. Он выдал ваш секрет. Девон ни слова не сказала против вас. Я нарочно ничего не говорил ей о задании Винстона, боясь, что она возненавидит нас обоих за этот малодушный поступок. Хотя я несу полную ответственность за то, что послал Винстона к вашему острову, но никогда не приказывал и не поощрял его жестокие действия против невинных людей.

Это признание графа словно свалило с плеч Кита тяжеленное бремя, каким являлось, как он думал, предательство Девон.

— Я верю вам, Ваша Светлость, — учтиво произнес Кит, — и благодарен за то, что вы рассказали мне. — Затем, увидев, как быстро старик утомился, он добавил, — отдыхайте и поправляйтесь. Не бойтесь, я привезу вашу дочь домой живой и невредимой. А если Винстон обидел ее, привезу его голову на блюде.

Девон насторожилась, услышав где-то в отдалении голоса. По крайней мере, отчетливо звучали два мужских голоса, доносившиеся из-за двери. Один голос принадлежал Винстону, а другой казался довольно знакомым. Она с самого утра не видела немой служанки, и это тоже наводило на странные мысли, поскольку никто не принес ей ужин. Вдруг дверная ручка повернулась, и Девон устремилась вперед, готовая осыпать Винстона упреками и угрозами. Как он осмеливается держать ее взаперти? Если он не боится возмездия Кита, то является на самом деле еще большим дураком, нежели она думала о нем раньше. Кит очень скоро найдет ее. Она не переставала твердо верить этому, хотя смутные сомнения уже начинали закрадываться в ее душу.

Девон тревожилась, почему Винстон до сих пор не освободил ее. Похоже, он боялся. Кого же мог Винстон бояться больше, нежели Кита?

Девон переживала из-за беремености, так как за последний месяц внешне она сильно изменилась. До этого ее интересное положение совсем не бросалось в глаза. Сейчас, находясь на четвертом месяце, она расцвела во всех отношениях. Груди ее раздались, угрожая порвать корсаж платья, а живот округлился и выступал небольшим твердым бугорком.

Дверь открылась, и в комнату как-то нерешительно вошел Винстон.

— Ты прекрасно выглядишь, Девон, — сказал он. — Его слова, призванные задобрить ее, вызвали только гнев.

84
{"b":"13228","o":1}