Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— За сделку, — сказал сэр Томас Мердл и, выпив, потянулся к бутерброду с красной икрой. Мощно работая челюстями, открыл кейс, порылся в нем, проговорил: — Вот карта, капитан. Вот наш коридор. За его пределы — ни метра. С военными, как с нами, не сторгуетесь. Кстати, я еще не пил такой водки. «Кристалл»? Очень хороша...

— Презентую, — несколько торопливо сказал Горин, кашлянул и кивнул на два объемистых пакета в углу стола: — И вам, сэр Томас, и вам, сэр Макдональд. Надеюсь, что к получению топлива приступим немедленно?

— Конечно, — кивнул сэр Томас Мердл. Он выпил еще рюмку и жевал теперь второй бутерброд. Длинный, смуглый, сухощавый, в коротких шортах и гольфах, он был похож на теннисиста. Да наверняка он и играл в теннис, когда выдавалась свободная минута. Он сам налил себе третью рюмку и добавил, тяжело вздохнув: — К сожалению, капитан, есть одно сложное обстоятельство: пирс уже занят либерийским танкером, и топливо будете получать через его палубу.

— Что вы сказали? Брать топливо через палубу? Да еще либерийца?!

— Он простоит у пирса еще трое суток. Выгодно ли вам...

— Но вы же сообщали, что пирс свободен!

— Но пока вы подошли, танкер «Эльдорадо» обогнал вас. Не могли же мы отказаться от продажи пятидесяти тысяч тонн топлива?!

— Господа, по третьей. За тех, кто в море, — пробормотал Горин. Рука его дрогнула, и он пролил мимо рюмки. Хмуро взглянул на Русова: плохая примета. Отодвинул свою: нет-нет, не пью, забрал карту. — Пройдемте в рубку, господа. Надеюсь, что границы «коридора» обозначены на карте точно?

— Вначале нам следует подписать договор о продаже топлива, — сказал сэр Мердл. Он протянул Горину несколько бумаг: — Вот акт лаборатории анализов топлива, вот договор. Прошу.

— Простите, но когда мы обменивались радиограммами, стоимость барреля солярки была на полтора доллара ниже! — Горин кинул бумаги на стол и с возмущением поглядел на Мердла. — Как это понять?

— Пока вы шли в Уолфиш-Бей, стоимость топлива за баррель повысилась именно на полтора доллара, — спокойно ответил тот. — Ведь так, сэр Макдональд?

— Как акционер фирмы «Шелл», я подтверждаю это, — степенно проговорил сэр Макдональд и раскрыл свой дипломат. Протянул капитану стопку исписанных цифрами листков. — Вот последнее, утреннее, сообщение из Претории. Не мешкайте, господа. Кто знает, пока мы ведем переговоры, не подскочит ли стоимость топлива еще на доллар-два с барреля?

— А может, понизится? — сказал Русов.

— Вы меня убиваете, господа, — угрюмо произнес Горин и, внимательно прочитав текст договора, поставил свою подпись. Взглянул на Русова: глаза его блестели еще веселее: они укладывались, даже со штрафом, в нормы, оговоренные с Огуреевым. Повторил озабоченно: — Вы пляшете на моей могиле, господа!

«Господа» с деловым видом дожевывали бутерброды.

От одного взгляда на либерийский танкер «Эльдорадо» Русову стало дурно. Рыжий от ржавчины, не крашенный, видимо, со времен Ноева ковчега, с промятыми бортами и погнутыми леерами, танкер являл собой печальную и в данной ситуации для «Пассата» опасную картину. «Черт бы вас всех побрал, черт бы вас всех!.. — неизвестно кого проклиная, размышлял Русов, оглядывая в бинокль «Эльдорадо». — Ну и чудовище». Толстенная низкая труба, грязная палуба, деревянные, таких уже лет как пятнадцать на танкерах не ставят, спасательные шлюпки на ботдеке. Какое уж спасение на таких корытах, случись пожар! Шлюпки, как пересохшие стружки, вспыхнут от первой же искры. Деревянный выносной гальюн на корме. Дверь в гальюне отсутствовала, орлом над добычей согнулся на стульчаке рыжий моряк, в зубах у него дымилась трубка. Берут топливо, а он курит!.. А это еще что? В корме возле спасательных шлюпок ярко засверкал огонь электросварки, и сноп искр полетел через фальшборт в воду. Горин и Русов переглянулись и оба посмотрели на англичан. Сэр. Макдональд, сонно щуря глаза, как соску валял из одного угла рта в другой толстенную вонючую сигару. Сэр Томас Мердл, что-то тихонько напевая себе под тонкий, острый нос, раскачивался легко и мягко, перенося вес тела то на правую, то на левую ногу. Вот и рукой взмахнул, будто принимал низко летящий мяч.

— Куликов, в рубку, — скомандовал в микрофон капитан. И, поглядев в лобовое окно, спросил у боцмана: — Дмитрич, все кранцы приготовил? У либерийца я их что-то не вижу.

— И вообще, там никто не шевелится, будто и не видят, что швартуемся к ним, — добавил Русов. — Переговорить с «Эльдорадо»? — Капитан кивнул, и Русов, включив шестнадцатый канал радиопередатчика, позвал, перейдя на английский: — «Эльдорадо», «Эльдорадо», выйдите на связь, пожалуйста.

— Да, сэр, — тотчас отозвался либерийский танкер. — Слушаем вас.

— Мы к вам швартуемся, как меня поняли?

— Понял вас хорошо. Швартуйтесь.

— Прошу вывесить все, какие у вас есть, кранцы, это во-первых, а во-вторых, прикажите запретить курение на борту вашего судна и прекратите сварочные работы, вы же берете топливо. Одна искра и...

— Сэр, кранцев у нас нет, — вздохнув, ответил вахтенный с «Эльдорадо», — это во-первых, а во-вторых, у нас все курят, сэр, моряки не терпят запретов, все такие свободолюбивые, сэр, что...

— Вызовите, пожалуйста, капитана или старпома на переговоры, сэр!

— И капитан, и чиф, и второй, и третий помощники капитана в порту, сэр. Кажется, они направились в «Золотую звезду», а это такое заведение, из которого быстро не возвращаются... На судне из офицеров лишь я, Джимми Макклинз, четвертый помощник, практикант из Галифакса, да второй механик Боб Деллон, но он, кажется, пьян и спит под шлюпкой номер четыре правого борта, сэр. Да вы не волнуйтесь. И судно, да и каждый из нас, все мы застрахованы на крупные суммы, полагаю, что и вы тоже. Так что... Да и бог не допустит, чтобы мы сгорели в этой убогой, вонючей дыре!

— Ладно, Джим, мы тут будем глядеть в оба, но ты распорядись, чтобы у нас приняли веревки.

— Хорошо, сэр, но вряд ли я сейчас разыщу хоть кого-нибудь на судне, все расползлись по кабакам. Лишь толстяк Ли, судовой повар, да дек-бой Томми — слышите, Ли его лупит? — остались на судне. Так что с полубака концы приму я, а...

— Кто-то еще в гальюне корчится...

— Ах да, это Фредди, нажрался вчера в портовой пивной тухлых устриц, вот и... Сейчас я его позову.

«Фредди, прими на корме швартовные концы с русского танкера!» — тотчас прогромыхало радио над палубой и надстройками либерийского танкера, но Фредди и не шевельнулся в своем деревянном, нависшем над загаженной кормой танкера закутке. «Фредди, тебе говорят!» — вновь прогремело судовое радио.

Пришел Жора Куликов, он был на верхнем мостике, он уже все увидел, все понял, зачем его вызвал капитан, ему предстояло возглавить усиленную пожарную вахту. Матросы раскатывали по стапель-палубе пожарные шланги, Валька Серегин расчехлял носовой водомет, боцман с Шуриком Мухиным вываливали за правый борт кранцы.

Сонно взмахивая широкими крыльями, летели, будто плыли над самой поверхностью бухты, пеликаны. Все жарче, щедрее пригревало солнце. В носовой части танкера показался лохматый, голый до пояса парень в заплатанных джинсах, и Русов догадался, что это и есть практикант из канадского коммерческого мореходного училища, что в Галифаксе, четвертый помощник капитана «Эльдорадо» Джимми Макклинз. Вылез наконец-то из гальюна рыжий Фредди, все так же попыхивая трубкой, склонился над бортом, готовый принять бросательный конец. На ботдеке толстый повар колотил бамбуковой палкой белоголового мальчонку. Тот крутился в руках повара, пинался, отчаянно орал, но повар все взмахивал и взмахивал палкой, лупил ею мальчишку по спине, заду, по худеньким плечам. Вот отпустил, толкнул к ванне, наполненной грязными мисками, и мальчишка, утирая лицо руками, что-то зло выкрикнув китайцу, склонился над ней.

Спустя час по четырем перекинутым через палубу «Эльдорадо» шлангам в танки «Пассата» пошло топливо. Черные, раздувшиеся шланги плавно вздрагивали, тугие волны солярки прокатывались по ним, и шланги напоминали собой лоснящихся питонов, совершающих то и дело глотательные движения.

35
{"b":"132126","o":1}