Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Оба главных руководителя Китая стремятся развивать наши взаимоотношения, искать пути решения новых проблем, проблем двадцать первого века в этих взаимоотношениях. И в то же время, есть основания полагать, что не все в Китае занимают такие позиции. Отношение в Китае к нашей стране и к истории наших отношений является более сложным, своего рода двойственным. Оно включает в себя и положительные и отрицательные оценки.

* * *

Именно в Год России в Китае и в Год Китая в России появилось немало печатных материалов, которые свидетельствуют о негативном отношении в Китае и к нашей стране, и к истории наших двусторонних отношений.

В частности, появились утверждения о том, что вплоть до самого последнего времени Россия «неравноправно» относилась к Китаю (Ли Фэнлинь, директор Института Европы и Азии при Госсовете КНР, в прошлом посол КНР в РФ). А директор Института Восточной Европы, России и Центральной Азии Академии общественных наук Китая Син Гуанчэн и другие утверждают, что в России в высоких эшелонах власти играют роль некие силы, «ведущие борьбу против Китая», «ненавидящие Китай» и т. д.

В противоположность этому, выступления с российской стороны в связи с Годом Китая в России были выдержаны в духе добрососедства, дружбы и сотрудничества.

Современная ситуация в мире и в наших двусторонних отношениях требует придания нашей политике в отношении Китая более активного характера. Стороны объявили о проведении в будущем Года русского языка в Китае и Года китайского языка в России. Это отвечает коренным национальным интересам обеих сторон.

К этому можно добавить и другие предложения. Исходя из содержания заключенного между нами в 2001 г. договора, хорошо было бы провести Год добрососедства России и Китая, затем Год дружбы России и Китая, и, наконец, Год сотрудничества России и Китая, придавая при этом особое значение укреплению духовного взаимопонимания, дружбы и взаимного доверия в наших двусторонних отношениях.

Но вот реальная действительность. В том же 2007 г. в киосках на людных железнодорожных станциях в Китае можно было видеть брошюру с яркой обложкой и бросающимися в глаза крупными иероглифами: «Китайско-советская война». На обеих внешних и внутренних сторонах обложки – фотографии ликующих солдат армии Китая и убитых солдат Советской армии. В тексте говорится о событиях 1969 г. на острове Даманском… Брошюра издана под редакцией Ли Кэ в городе Баотоу «Обществом изучения истории и культуры».

В том же 2007 г. в КНР вышла книга под названием «Войны Китая с Советским Союзом и Индией. – Подлинные факты истории военных походов». Она напечатана тоже «в глубинке» (гор. Чанчуань), но предназначена для массового читателя. Важно, что книга издана военным издательством («Цзефанцзюнь вэньи чубаньшэ», Издательство литературы и искусства Народной освободительной армии Китая, 2007), т. е. предназначена в первую очередь для воспитания военнослужащих китайской армии.

Кстати, представляется уместным заметить: есть основания думать, что эта книга была и у тех нескольких тысяч военнослужащих НОАК, которые в 2007 г. участвовали в совместных военных учениях на территории нашей страны под Челябинском.

И наконец, «повышение уровня» распространения сочинений на эту тему до самого высокого, общегосударственного и общепартийного. В октябре 2007 г. та же книга, того же составителя, под чуть измененным названием выпущена в Пекине издательством ЦК КПК.

Вот ее выходные данные: «Полный отчет о военных походах – о войне Китая с Советским Союзом и о войне Китая с Индией». Составитель: Ло Сюанью. Пекин: издательство «Чжунъян бяньи чубаньшэ» (Издательство бюро переводов и редактирования материалов ЦК КПК), октябрь 2007 г. На обложке этой книги – фотомонтаж: советские танки против вооруженных только стрелковым оружием солдат армии Мао Цзэдуна.

На обложке было напечатано: «Из-за сложившейся в то время международной обстановки, из-за политических разногласий между Китаем и Советским Союзом, обе стороны сосредоточили миллионные армии на китайско-советской границе. В первом же сражении Советская армия понесла чувствительные потери: были убиты полковник и подполковник. Советский генерал хладнокровно призывал над их могилами к войне, чтобы бросить тысячу танков в поход на Пекин…»

Здесь необходимо подчеркнуть, что в нашей стране нет никакой направляемой из общегосударственного центра пропаганды по отношению к Китаю, и тем более – враждебной Китаю пропаганды. Ни российская власть, ни наши китаеведы никогда не внушали читателям и зрителям, что наши двусторонние отношения – это «сплав ненависти и любви» (причем «ненависть» у китайских авторов на первом месте). У нас речь обычно идет о традиционной дружбе, о союзнических военных отношениях в 1920—1950-х гг., о сотрудничестве и о нашей помощи Китаю.

Интересующимся российским читателям полезно познакомиться с рассуждениями современных китайских партийно-государственных и армейских пропагандистов на заявленную в упомянутых изданиях тему. Это даст возможность лучше понять, как воспитывают в современном Китае молодежь и, прежде всего, военнослужащих китайской армии.

Начну с предисловия, которое озаглавлено так: «Пересекающая бескрайние просторы, чрезвычайно протяженная сухопутная граница – это пояс, сотканный из ненависти и любви». Это действительно самая протяженная в мире сухопутная граница. Но почему именно сейчас, в начале третьего тысячелетия, людям в Китае внушается ненависть к нам? Кому это нужно в современных КПК и КНР, какие цели при этом преследуются?

Предисловие начинается с обращения к памяти тех читателей в Китае, которые пережили во времена своей молодости культурную революцию (кстати, в этих книгах термин «культурная революция» в кавычки не ставится). Составители книг уверены, что эти люди «никогда не забудут» ни столкновений того времени на китайско-советской границе, ни того, какую «бурю возмущения и ненависти» по отношению к нам, к людям России (тогда – Советского Союза) они тогда вызвали в Китае.

Обратим внимание: слово «ненависть» применяется к нам, к нашей стране, к истории взаимоотношений Китая с нами; но пишут об этом сегодня, оправдывая патологическую ненависть к нам Мао Цзэдуна, дошедшую до апогея именно во время его «культурной революции». Тогда он, обвиняя нашу страну, поставил в своих высказываниях термин «советские ревизионисты» перед «американским империализмом». И заявлял, будто наша страна «натворила в мире столько зла, что народы мира ее не пощадят».

Весь мир знает, что «культурная революция» Мао Цзэдуна принесла народу Китая неисчислимые беды. А для нас она обернулась гибелью наших людей, убитых солдатами Мао во время затеянного им вооруженного конфликта на советско-китайской границе.

Наши народы, как и всех людей в мире, для которых жизнь человека – это главная ценность, объединяет на самом деле справедливое чувство осуждения бесчеловечной внутренней и внешней политики Мао Цзэдуна, особенно во время пресловутой «культурной революции».

Мао Цзэдун проявил себя в итоге своей политической деятельности как враг совпадающих коренных национальных интересов народов Китая и России, как политик, который несет ответственность за доведение отношений между нашими странами до применения оружия на границе. Он призывал население Китая готовиться к войне против нас, он несет ответственность за воспитание у населения Китая национальной ненависти к народу нашей страны.

О том, до какой степени доходила эта ненависть свидетельствует, в частности, текст типичной «дацзыбао» – листовки, вывешенной вблизи ворот посольства СССР в Пекине в августе 1966 г. Ее авторы, будущие врачи, студенты Пекинского института китайской медицины, писали:

«Довольно! Довольно! Довольно! В наших сердцах клокочет вся старая и новая ненависть! Мы не забудем о ней ни через сто, ни через тысячу, ни через десять тысяч лет. Мы обязательно отомстим. Сейчас мы не мстим только потому, что еще не пришло время мщения. Когда же настанет это время, мы сдерем с вас шкуру, вытянем из вас жилы, сожжем ваши трупы и прах развеем по ветру!»

49
{"b":"130282","o":1}