Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Брахман, санньяси или шудра — любой может стать духовным учителем, если он знает науку о Кришне» (ч.-ч., Мадхья, 8.128). Если человек в совершенстве знает науку о Кришне, то, независимо от своего положения в обществе, он является гуру. Стало быть, Махараджу Прахладу следует считать духовным учителем, что бы он ни делал.

Здесь Господь Ваманадева собственным примером учит санньяси и брахмачари не просить больше, чем необходимо. Он попросил у Махараджи Бали всего три шага земли, хотя тот готов был дать Ваманадеве все, что Он пожелает.

ТЕКСТ 3

на хй этасмин куле кашчин

нихсаттвах крипанах пуман

пратйакхйата пратишрутйа

йо вадата двиджатайе

на — не; хи — поистине; этасмин — в этой; куле — в семье или династии; кашчит — кто-либо; нихсаттвах — малодушный; крипанах — скупой; пуман — человек; пратйакхйата — отказывающийся; пратишрутйа — пообещав; йах ва — или который; адата — несклонный давать; двиджатайе — брахманам.

Я знаю, что доныне никто из родившихся в вашем роду не был мелочен или скуп. Ни один из потомков вашего рода не отказался подать милостыню брахману и, пообещав дать милостыню, никогда не нарушал своего обещания.

ТЕКСТ 4

на санти тиртхе йудхи чартхинартхитах

паранмукха йе тв аманасвино нрипа

йушмат-куле йад йашасамалена

прахрада удбхати йатходупах кхе

на — не; санти — существуют; тиртхе — в святом месте (где подают милостыню); йудхи — на поле битвы; ча — также; артхина — просящим (брахманам или кшатриям); артхитах — те, кого попросили; паранмукхах — отказавшиеся; йе — которые; ту — поистине; аманасвинах — низкие, неразумные (цари); нрипа — о царь (Махараджа Бали); йушмат-куле — в вашем роду; йат — где; йашаса амалена — безупречной репутацией; прахрадах — Махараджа Прахлада; удбхати — восходит; йатха — как; удупах — луна; кхе — на небе.

О царь Бали, не было в вашем роду такого презренного царя, который отказал бы брахманам, попросившим у него милостыню в святом месте, или кшатриям, вызвавшим его на бой. Но еще больше прославил ваш род Махараджа Прахлада, который родился в нем, словно прекрасная луна, взошедшая на небосклоне.

КОММЕНТАРИЙ: Признаки кшатрия перечислены в «Бхагавад- гите». Одно из его достоинств — это готовность раздавать щедрые пожертвования (дана). Кшатрий не может отказать брахману, попросившему у него милостыню, так же как он не может отказать другому кшатрию, когда тот вызывает его на бой. Царя, который отвечает в этих случаях отказом, называют презренным. В роду Махараджи Бали таких презренных царей никогда не было.

ТЕКСТ 5

йато джато хиранйакшаш

чаранн эка имам махим

пративирам диг-виджайе

навиндата гадайудхах

йатах — из которой (династии); джатах — происходящий; хиранйакшах — царь по имени Хираньякша; чаран — странствующий; эках — один; имам — по этой; махим — по земной поверхности; пративирам — героя-соперника; дик-виджайе — ради победы над всеми сторонами света; на авиндата — не нашел; гада-айудхах — держащий булаву.

Именно в вашем роду появился Хираньякша. Вооруженный одной палицей, он один странствовал по земле и без чьей-либо помощи покорял все стороны света; и никто из встречавшихся ему героев не мог состязаться с ним.

ТЕКСТ 6

йам винирджитйа криччхрена

вишнух кшмоддхара агатам

атманам джайинам мене

тад-вирйам бхурй анусмаран

йам — которого; винирджитйа — одолев; криччхрена — с огромным трудом; вишнух — Господь Вишну, воплотившийся в образе вепря; кшма-уддхаре — при вызволении Земли; агатам — появившегося; атманам — Себя; джайинам — победителем; мене — считал; тат-вирйам — доблесть Хираньякши; бхури — постоянно (все больше и больше); анусмаран — обдумывающий.

Когда Господь Вишну, воплотившийся в образе вепря, вызволял Землю из океана Гарбходака, Он убил появившегося перед Ним Хираньякшу. Бой был жестоким, и Господу стоило немалого труда сразить противника. Позже, вспоминая необычайную доблесть Хираньякши, Господь чувствовал, что одержал настоящую победу.

ТЕКСТ 7

нишамйа тад-вадхам бхрата

хиранйакашипух пура

хантум бхратри-ханам круддхо

джагама нилайам харех

нишамйа — услышав; тат-вадхам — (про) убиение Хираньякши; бхрата — брат; хиранйакашипух — Хираньякашипу; пура — прежде; хантум — убить; бхратри-ханам — убийцу брата; круддхах — разгневанный; джагама — отправился; нилайам — к жилищу; харех — Верховной Личности Бога.

Услышав о гибели своего брата, разгневанный Хираньякашипу направился к обители Господа Вишну, чтобы убить того, кто лишил жизни Хираньякшу.

ТЕКСТ 8

там айантам самалокйа

шула-паним критантават

чинтайам аса кала-джно

вишнур майавинам варах

там — его (Хираньякашипу); айантам — приближающегося; самалокйа — разглядев; шула-паним — держащий в руке трезубец; кританта-ват — словно олицетворенная смерть; чинтайам аса — подумал; кала-джнах — тот, кому ведом ход времени; вишнух — Господь Вишну; майавинам — из мистиков; варах — главный.

Когда Господь Вишну — лучший из мистиков, которому ведомы законы времени, — увидел, как приближается Хираньякашипу, держащий в руке трезубец и напоминающий олицетворенную смерть, Он подумал:

ТЕКСТ 9

йато йато 'хам татрасау

мритйух прана-бхритам ива

ато 'хам асйа хридайам

правекшйами параг-дришах

йатах йатах — везде, где; ахам — Я; татра — там; асау — этот (Хираньякашипу); мритйух — смерть; прана-бхритам — живых существ; ива — как будто; атах — поэтому; ахам — Я; асйа — его; хридайам — в сердце; правекшйами — войду; парак-дришах — того, кто обладает лишь внешним зрением.

Куда бы Я ни отправился, Хираньякашипу будет преследовать Меня, как смерть преследует всех живых существ. Поэтому лучше Я войду в его сердце, тогда он, способный смотреть только наружу, не увидит Меня.

ТЕКСТ 10

эвам са нишчитйа рипох шарирам

адхавато нирвивише 'сурендра

швасанилантархита-сукшма-дехас

тат-прана-рандхрена вивигна-четах

эвам — так; сах — Он (Господь Вишну); нишчитйа — решив; рипох — врага; шарирам — в тело; адхаватах — стремительно бегущего (за Ним); нирвивише — вошел; асура-индра — о царь демонов (Махараджа Бали); шваса-анила — через дыхание; антархита — невидимо; сукшма-дехах — тот, чье тонкое тело; тат-прана-рандхрена — через ноздрю; вивигна-четах — обеспокоенный.

Господь Ваманадева продолжал: О царь демонов, приняв это решение, Господь Вишну вошел в тело Своего врага, Хираньякашипу, который стремительно бежал за Ним. В тонком теле, недоступном восприятию Хираньякашипу, обеспокоенный Господь Вишну проник в ноздрю Хираньякашипу вместе с его дыханием.

КОММЕНТАРИЙ: Верховная Личность Бога и так пребывает в сердце каждого. Ишварах сарва-бхутанам хрид-деше 'рджуна тиштхати (Б.-г., 18.61). Поэтому Господу Вишну совсем не трудно было войти в тело Хираньякашипу. Особого внимания заслуживает слово вивигна-четах («очень обеспокоенный»). Господь Вишну вовсе не боялся Хираньякашипу, наоборот, Он испытывал к нему сострадание и беспокоился о его благе.

ТЕКСТ 11

са тан-никетам паримришйа шунйам

апашйаманах купито нанада

кшмам дйам дишах кхам виваран самудран

вишнум вичинван на дадарша вирах

сах — он (Хираньякашипу); тат-никетам — Его (Господа Вишну) жилище; паримришйа — обыскав; шунйам — пустое; апашйаманах — не видящий (Господа Вишну); купитах — разгневанный; нанада — громко закричал; кшмам — поверхность Земли; дйам — космическое пространство; дишах — все направления; кхам — небо; виваран — пещеры; самудран — океану; вишнум — Господа Вишну; вичинван — обыскивающий; на — не; дадарша — увидел; вирах — (хотя и) могущественный.

93
{"b":"129548","o":1}