ТЕКСТ 9
шри-бхагаван увача
ватса прахрада бхадрам те
прайахи суталалайам
модаманах сва-паутрена
джнатинам сукхам аваха
шри-бхагаван увача — Господь, Личность Бога, сказал; ватса — о дорогой сын; прахрада — о Махараджа Прахлада; бхадрам те — всех тебе благ; прайахи — отправляйся же; сутала-алайам — в место, которое называется Суталой; модаманах — радостный; сва- паутрена — со своим внуком (Махараджей Бали); джнатинам — родственниками и друзьями; сукхам — счастье; аваха — принеси.
Верховный Господь сказал: Сын Мой, Прахлада, благословляю тебя. Отправляйся пока на Суталалоку и наслаждайся там счастливой жизнью вместе со своим внуком и другими родственниками и друзьями.
ТЕКСТ 10
нитйам драштаси мам татра
гада-паним авастхитам
мад-даршана-махахлада-
дхваста-карма-нибандханах
нитйам — все время; драшта — видящий; аси — есть; мам — Меня; татра — там (на Суталалоке); гада-паним — держащего в руке булаву; авастхитам — находящегося; мат-даршана — благодаря созерцанию Меня в этом облике; маха-ахлада — огромным трансцендентным блаженством; дхваста — уничтожено; карма-нибандханах — тот, чье рабство порождено кармической деятельностью.
Верховный Господь заверил Махараджу Прахладу: Ты сможешь видеть Меня там в Моем обычном облике, с палицей, диском, раковиной и лотосом в руках. Созерцая Меня, ты будешь постоянно испытывать духовное блаженство, которое раз и навсегда избавит тебя от пут кармической деятельности.
КОММЕНТАРИЙ: Путы кармы, карма-бандха, заставляют живое существо снова и снова рождаться и умирать. Карма создает новое тело, в котором душа проведет следующую жизнь. И пока у человека сохраняется привязанность к такой деятельности, он будет вынужден получать материальные тела. Это называется самсара- бандханой. Чтобы положить этому конец, преданный должен все время созерцать образ Верховного Господа. Именно поэтому начинающему преданному, каништха-адхикари, рекомендуется каждый день посещать храм и созерцать Божество на алтаре. Это поможет неофиту сбросить путы кармической деятельности.
ТЕКСТЫ 11 — 12
шри-шука увача
аджнам бхагавато раджан
прахрадо балина саха
бадхам итй амала-праджно
мурдхнй адхайа кританджалих
парикрамйади-пурушам
сарвасура-чамупатих
пранатас тад-ануджнатах
правивеша маха-билам
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; аджнам — приказ; бхагаватах — Верховной Личности Бога; раджан — о царь (Махараджа Парикшит); прахрадах — Махараджа Прахлада; балина саха — вместе с Махараджей Бали; бадхам — да будет так; ити — так; амала-праджнах — Махараджа Прахлада, обладавший ясным разумом; мурдхни — на голову; адхайа — приняв; крита-анджалих — сложивший ладони; парикрамйа — обойдя вокруг; ади-пурушам — верховную изначальную личность, Бхагавана; сарва-асура-чамупатих — высший над всеми предводителями демонов; пранатах — поклонившийся; тат-ануджнатах — получивший разрешение от Него (Господа Ваманы); правивеша — вошел; маха-билам — на планету, которая называется Суталой.
Шрила Шукадева Госвами сказал: Дорогой царь Парикшит! Махараджа Прахлада, повелитель всех главных демонов, вместе с Махараджей Бали выслушал распоряжение Верховного Господа, преклонив перед Ним голову и сложив ладони. Он ответил Господу согласием, обошел вокруг Него и, выразив Господу почтение, вступил на низшую планету, именуемую Суталой.
ТЕКСТ 13
атхахошанасам раджан
харир нарайано 'нтике
асинам ритвиджам мадхйе
садаси брахма-вадинам
атха — затем; аха — сказал; ушанасам — Шукрачарье; раджан — о царь; харих — Верховная Личность Бога; нарайанах — Господь; антике — неподалеку; асинам — сидевшему; ритвиджам мадхйе — среди жрецов; садаси — в собрании; брахма-вадинам — последователей ведических принципов.
После этого Хари, Верховная Личность, Господь Нараяна, обратился к Шукрачарье, который сидел неподалеку, в окружении жрецов [брахмы, хоты, удгаты и адхварью]. О Махараджа Парикшит, все эти жрецы были брахмавади: они совершали жертвоприношения, строго следуя всем предписаниям Вед.
ТЕКСТ 14
брахман сантану шишйасйа
карма-ччхидрам витанватах
йат тат кармасу ваишамйам
брахма-дриштам самам бхавет
брахман — о брахман; сантану — опиши же; шишйасйа — ученика; карма-чхидрам — погрешности в кармической деятельности; витанватах — того, кто совершал жертвоприношения; йат тат — то, которое; кармасу — в кармической деятельности; ваишамйам — отклонение; брахма-дриштам — то, о чем высказали суждение брахманы; самам — выравненное; бхавет — станет.
О лучший из брахманов, Шукрачарья, пожалуйста, объясни, какую ошибку или погрешность допустил твой ученик, Махараджа Бали, совершая жертвоприношения. Эту ошибку можно исправить, если обсудить ее в присутствии достойных брахманов.
КОММЕНТАРИЙ: Когда царь Бали и Махараджа Прахлада удалились на планету Сутала, Господь Вишну спросил Шукрачарью, в чем заключалась ошибка Махараджи Бали, за которую Шукрачарья проклял его. Кто-то может удивиться: можно ли обсуждать ошибки Махараджи Бали в его отсутствие? Объясняя это, Господь Вишну говорит Шукрачарье, что присутствие Бали необязательно, ибо все его ошибки и погрешности будут сведены на нет, если их обсудят собравшиеся брахманы. Как станет ясно из следующего стиха, Махараджа Бали не совершал никаких ошибок. Шукрачарья проклял его напрасно. Впрочем, для Махараджи Бали это было к лучшему. Проклятый Шукрачарьей, царь Бали лишился всех своих владений, а его твердая вера в преданное служение была вознаграждена, и Сам Верховный Господь пролил на него Свою милость. Преданному нет никакой надобности совершать ведические жертвоприношения. В шастрах сказано: сарварханам ачйутеджйа (Бхаг., 4.31.14). Поклоняясь Ачьюте, Верховной Личности Бога, человек удовлетворяет и всех остальных. Поскольку Махараджа Бали удовлетворил Верховную Личность Бога, не может быть и речи о его ошибках в совершении жертвоприношений.
ТЕКСТ 15
шри-шукра увача
кутас тат-карма-ваишамйам
йасйа кармешваро бхаван
йаджнешо йаджна-пурушах
сарва-бхавена пуджитах
шри-шукрах увача — Шукрачарья сказал; кутах — где; тат — его (Махараджи Бали); карма-ваишамйам — погрешность при выполнении кармической деятельности; йасйа — которого (Махараджи Бали); карма-ишварах — повелитель всей кармической деятельности; бхаван — Ты, Господь; йаджна-ишах — Ты, наслаждающийся всеми жертвоприношениями; йаджна-пурушах — тот, в угоду которому приносятся все жертвы; сарва-бхавена — во всех отношениях; пуджитах — тот, кому совершено поклонение.
Шукрачарья сказал: О Господь, Ты — тот, ради чьего удовольствия и по чьим законам проводятся все жертвоприношения, и Ты же — ягья-пуруша, тот, кому приносят все жертвы. Если человек, совершавший жертвоприношение, сполна удовлетворил Тебя, разве мог он допустить какие-то погрешности или ошибки?
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (5.29) Господь говорит: бхоктарам йаджна-тапасам сарва-лока-махешварам — ягьи совершаются для того, чтобы умилостивить Господа, верховного повелителя. В «Вишну-пуране» (3.8.9) сказано:
варнашрамачаравата
пурушена парах пуман
вишнур арадхйате пантха
нанйат тат-тоша-каранам
Все ведические ритуалы и жертвоприношения совершаются ради удовлетворения Господа Вишну, ягья-пуруши. Все сословия и уклады жизни (брахманы, кшатрии, вайшьи, шудры, брахмачари, грихастхи, ванапрастхи и санньяси) существуют лишь для того, чтобы люди могли доставить удовольствие Верховному Господу, Вишну. Деятельность, основанная на ценностях системы варнашрамы, называется варнашрама-чарана. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.13) Сута Госвами говорит: