— Похоже, вы побывали в резервациях?
— Приходилось… Жалкое и тяжелое зрелище до чего может опуститься целый народ. Но главное, это их нежелание что-либо предпринять для улучшения условий своего существования. Им легче жить на подачки, чем отказаться от своего образа жизни.
— Но может, это сидит на более глубинном уровне… где-то в генах.
— Знаете, мисисс…
— Мисс, — машинально поправила Эшли.
Молодой человек протянул руку.
— Стенли Гарди, — представился он. — Историк и искусствовед. Специализируюсь по американской культуре.
— Очень приятно, мистер Гарди, — пожала Эшли протянутую руку.
— Можно просто Стенли.
— Эшли Кларк.
— А можно просто Эшли? — попросил Стенли Гарди, мягко улыбнувшись.
— Можно, — разрешила она и спросила: — А где гарантия, что перед нами сейчас не сувенир из резервации сиу?
— О, он много древнее современных поделок. Посмотрите на переплетение. Вы думаете это скрученные нити?
— Да.
— Ошибаетесь, это ссохшиеся жилы животных. Раньше шаманы умели скручивать и обрабатывать их так, чтобы они не рвались, не ветшали и оставались упругими веками. Посмотрите на него. Так и есть! Нити даже не обвисли.
— Да, они словно срослись друг с другом там, где пересекаются.
— Вот именно! — воскликнул Стенли Гарди в запальчивости взмахнув бокалом с шампанским. — А посмотрите на эти хвосты и перья: их при всем желании невозможно так состарить и придать им такой облезлый вид…
— Простите, мистер Гарди… Стенли, но я вынуждена покинуть вас, — сказала Эшли, заметив идущую в сторону служебного выхода Софи.
— Но вы ведь вернетесь? — спросил вдогонку, оставленный ею Стенли Гарди.
— Не думаю…
Она нагнала Софи уже в кабинете Фрискина. Когда Эшли вошла вслед за ней, та устало упала в бывшее кресло своего шефа.
— Как ваши дела? Нашли что-нибудь? — поинтересовалась она.
— Софи, вы точно видели бумаги Арчибальда у Фрискина в этом кабинете?
— Конечно, — немного раздраженная недоверием, прозвучавшим в голосе Эшли, ответила Софи. — Вы разве их не нашли?
— Нет.
— Странно, — задумчиво произнесла Софи. — Здесь может быть одно объяснение: Карл попросту забрал их к себе домой. Видимо, он и мне тоже перестал доверять. Но не думаю, что они могут представлять для вас какую-то ценность. Я рассказала вам о них, чтобы вы поняли, что Фрискин ничем не гнушался, чтобы поиметь свою выгоду.
— Как они выглядят?
— Каких-то жалких два листа, отпечатанных на принтере, но там был адрес Арчи, написанный ручкой поверх какого-то штампа.
— Я бы хотела еще, кое-что уточнить.
Она достала из портфеля рисунок и протянула его Софи.
— Чей это рисунок? Боба или Арчибальда?
Софи взяла рисунок, задумчиво посмотрела на него и даже перевернула, посмотрев с другой стороны.
— Будто бы похож на щит, который вы мне вернули. Знаете, я что-то припоминаю. Это манера Боба, он ведь не умел рисовать и рисовал условно.
— Похоже, он зарисовал щит с чьих-то слов, пристроив листок на колене в машине, где-нибудь на бензозаправке.
Софи с удивлением подняла на нее глаза.
— Но… а откуда вы знаете про бензозаправку и колено?
— Бумага в трех местах проткнута стержнем. Середина листа разглажена, а по бокам смята. Положите лист на колено.
Софии отодвинувшись от стола, положила лист бумаги на округлую коленку.
— Как забавно, — улыбнулась она, когда лист лег на ее коленку, согнувшись по старым сгибам. — Конечно колено у Боба намного толще… А почему вы решили, что это было на заправке?
— Посмотрите внимательно на листок.
Софи положила листок на стол, тщательно разгладила его, потом подняла двумя пальчиками и посмотрела на свет.
— Ага, тут логотип бензоколонки… Знаете, оказывается быть детективом не так уж и трудно.
— Позволите мне на время взять рисунок?
— Да ради бога, — отмахнулась Софи. — Только зачем?
— Боб ведь привез из Канады именно щит, трубку и нож, которые мы нашли у Фрискина дома?
— Может быть, — равнодушно пожала плечами Софи. — Раньше я их среди экспонатов не видела. Только после того, как вы любезно вернули их перед самым вернисажем, я смогла ознакомиться с ними.
— Как прошла ваши переговоры?
— У галереи появился новый хозяин. Я остаюсь в качестве директора. Между прочим, это теперь мой кабинет.
— Поздравляю. Новый хозяин галереи длинный и худой господин?
— Да. Я уже не удивляюсь вашей проницательности, Эшли.
— Это профессиональное, — улыбнулась она.
— Что ж, пойду развлекать гостей дальше, — нехотя поднялась с кресла Софи.
— У вас хорошо получается, и благодарю за помощь. Удачи.
— Спасибо, Эшли. Если что, вы знаете где меня найти. Кстати, — остановилась она в дверях, — тот парень с которым вы разговаривали… Стенли Гарди, кажется, не женат и состоятелен от рождения. Он ученый и сегодня представляет свой многолетний труд. Но может вы уже вычислили все это своей логикой?
Эшли сделала вид, что полностью поглощена рисунком который в это время расправляла на столе. Не было причины расстраиваться из-за колкости Софи, чем бы она ни была продиктована.
Когда Эшли вышла из кабинета Фрискина в залах вернисажа стало намного просторнее — гости постепенно расходились. Ей хотелось покинуть галерею как можно быстрее и как можно незаметнее. Она так и не поняла почему Софи так поступила с ней.
— Эшли, вы уже уходите? — окликнули ее.
Эшли остановилась. К ней быстро шел Стенли Гарди.
— Да.
— Жаль. И вы не можете, хотя бы не надолго задержаться? Я тут подписываю свои книги…
— Нет, к сожалению. Завтра рано вставать.
Стенли нерешительно обернулся, глядя куда-то в зал, потом снова посмотрел на Эшли и, пригладив волосы, тихо спросил:
— Но, может вы позволите мне проводить вас?
Эшли подумала и кивнула. Из освещенных залов вернисажа, они вышли в прохладу летнего вечера. Стояло начало августа и осень уже напоминала о себе ночным холодком.
— Все равно никого уже нет и вряд ли кто-то захочет именно сейчас заполучить мой труд. Вы на машине? — спросил ее Гарди.
— Да.
— Тогда можно я поеду с вами, а свою брошу здесь?
— Но, тогда как вы вернетесь обратно?
— Поймаю такси, наверное, — беспечно пожал плечами молодой человек, заставив Эшли напрячься: у парня появился повод напроситься к ней на чашку кофе.
Ей придется ему отказать, а это печально — молодой человек был ей симпатичен. Мягкие, вдумчивые, где-то даже нерешительные, мужчины-интеллектуалы нравились ей больше, чем крутые ребята, воображающие себя суперменами. Подобных мачо она насмотрелась у себя в участке. Единственный, для кого делалось исключение, был Бишоп, но у него уже подрастали внуки.
— Если не секрет, Эшли, где вы работаете, что вам приходится так рано вставать? — спросил Стенли, стоя рядом, пока она открывала дверцу машины.
Эшли исподволь смерила его взглядом. Может попросить его, чтобы он не провожал ее?
— В полиции. Я детектив.
— Вы ведь не разыгрываете меня? — спросил он, садясь в машину вслед за нею.
— А вы верно из тех, кто полагает, что в полиции работают одни зуболомы? — холодно спросила она, жалея о своем порыве и думая, как бы по-тактичнее отделаться от Гарди.
— Ну, — он пригладил волосы и пробормотал: — Я, собственно, даже рад, что мой стереотип так безжалостно поломан именно вами.
Эшли невольно улыбнулась, он был похож на встрепанного, немного растерянного мальчишку. Ведя машину Эшли внимательно слушала Гарди.