Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Кто вы? - прохрипел Н`дар Гархош, оруженосец погибшего Шарлака,

шагнув навстречу пришельцам.

- Вайдоры, - ответил один из воинов. - Я брат Эрам. Кто ваш командир?

- Га-харт Салем в шатре, - Гархош опустил выщербленный окровавленный меч. - Ты хочешь говорить с ним?

- Нет, - из-за спин вайдоров вышла женщина-сид. - Я буду говорить с ним.

Де Фортана мучили кошмары. Вначале ему снилось, что он пытается утолить жажду из какой-то грязной сальной чаши, но вода, которую он пил, превращалась в песок, который забивал ему рот и вызывал тошноту. Ему мерещились какие-то крики, языки пламени лизали его лицо, искривленные жуткие тени плясали перед глазами. Потом он увидел старую безобразную женщину с изможденным равнодушным лицом и затянутыми бельмами глазами: она сидела среди руин сгоревшего дома и кормила грудью младенца. Младенец был похож на иссхоший трупик, он с шумом сосал отвисшую грудь старухи, и де Фортан видел, как раздувается живот ребенка. А потом младенец со вздохом выпустил сосок старухи, и из соска полилась густая черная кровь, заливая ребенка, саму женщину, землю вокруг. Кровавая лужа начала растекаться, подступая к ногам де Фортана, маршал попятился, замахал руками, закричал. Ощущение ужаса осталось даже тогда, когда де Фортан понял, что проснулся.

- Га-харт! - Над ним склонилось окровавленное лицо Гархоша. - Га-харт Салем!

- Гархош? - Де Фортан сел на постели. - Что случилось?

- Лучше тебе самому посмотреть.

Маршал, предчувствуя нехорошее, выбежал из шатра. Был самый темный час ночи, и огромные вновь разведенные костры освещали поле недавней битвы. Недалеко от шатра стояли вооруженные луками люди - их взгляды обратились на де Фортана. И еще маршал увидел длинный ряд тел. Это были тела его воинов: орки перенесли их сюда, ближе к шатру. Среди трупов де Фортан увидел и Шарлака.

- Что… что тут творится? - воскликнул он, ничего не понимая.

- Вампиры, - к маршалу шагнула женщина в кожаных латах и зеленом бархатном капюшоне. - Они напали, едва Ла Бантьен снял печать с запретных дверей.

- Вампиры? - Де Фортан с недоверием посмотрел на незнакомку. - Ты полагаешь, женщина, я поверю в эту чепуху?

- Придется поверить, де Фортан. Как ты думаешь, почему ты проспал битву? - Женщина сделала паузу. - Разумеется, у тебя нет ответа. А у меня есть. Тебя усыпил вампирский гипноз. Радуйся, что с тобой были орки. Подобная магия на них почти не действует. Командуй ты людьми, вы все были бы давно мертвы, а вход в Проклятую башню Меннарахана был бы захвачен Братьями.

- Я тебе не верю.

- Тогда взгляни, - незнакомка подняла с земли какой-то округлый предмет, показала де Фортану. Маршал вздрогнул - в руках женщины был обугленный человеческий череп. Но только очень необычный. В верхней челюсти которого красовались длинные звериные клыки.

- Это просто невозможно! - воскликнул де Фортан, чувствуя, как по спине у него ползет ледяной холод.

- Твои орки спасли тебя, маршал, - сказала женщина.

- И я… проспал битву? - Де Фортан огляделся. Только теперь он заметил разбросанные там и тут обугленные останки вампиров и брошенное оружие.

- Хотела бы я сказать тебе что-нибудь обнадеживающее, - произнесла женщина, - но не могу. Ты сам все видишь.

- Кто ты такая?

- Я Велирра. А воины, которые пришли со мной - вайдоры.

- Это вам я обязан своим спасением?

- Если тебе угодно, маршал. Но больше ты обязан оркам. Они отважно защищали тебя, пока ты пребывал в беспамятстве. Вайдоры лишь подоспели вовремя для того, чтобы переломить исход боя.

- Орки сражались, пока я спал? И я ничего не слышал, ничего не мог поделать. Я… я… покрыл себя позором! Мне больше не стоит жить, - де Фортан в отчаянии схватился за рукоять кинжала, чтобы вонзить его себе в горло, но Эннид остановила его.

- Ты ни в чем не виноват, маршал, - сказала она. - Да, ты не был рядом со своими воинами в бою. Но теперь ты можешь вернуть свое доброе имя. Битва еще не закончена. И мне очень нужна твоя помощь. Мне не надо доказывать тебе, что Братья существуют. Ты на себе испытал всю мощь их черной магии. Твои воины орки видели их и сражались с ними. Однако слову орков не будет веры.

- Что я должен делать?

- Помоги покончить с Ла Бантьеном.

- Так это его работа?

- Да. Ла Бантьен преступник, убийца и прислужник Тени. Ты должен разоблачить его, Салем де Фортан.

- Что я могу сделать?

- Свидетельствовать. Рассказать обо всем, что видел.

- Так мало? - Де Фортан проглотил застрявший в горле ком. - Этого недостаточно, чтобы искупить позор, который с этого часа стал моим вечным спутником.

- Ты всего лишь человек, Салем де Фортан. Ты не представляешь себе, какие силы сегодня пытались прорваться к Клыкам Горы. Верно, не ты их остановил. Это сделали твои орки. Поблагодари их за это. И прими решение, которого они от тебя ждут.

- Гархош! - крикнул де Фортан. - Все ко мне!

Маршал молча наблюдал, как перед шатром, в круге света от костра, выстроились в одну шеренгу все уцелевшие в битве с вампирами воины его отряда. Двадцать два орка из восьмидесяти, которых он привел к Меннарахану. Двадцать два уцелевших в битве воина, в помятых иссеченных латах, многие с ранами от вампирского оружия. Де Фортан не знал, что те их орков, кто был покусан вампирами, добровольно приняли смерть от рук своих собратьев, чтобы не превратиться в ночных чудовищ. Орки смотрели на своего начальника и ждали, что он скажет.

- Я…я право не знаю, что сказать вам, воины, - начал де Фортан. - Лучше ничего не буду говорить. Только попрошу у вас прощения за свою низость и трусость. Сегодня утро вашей славы - и моего позора. Слушайте мой последний приказ. Я благодарю вас за ваше мужество и вашу верность долгу. И я больше не ваш командир. Низкий трус не может вами командовать. Гархош!

- Га-харт Салем! - Бывший оруженосец шагнул из строя.

- Вот мой меч, - де Фортан обнажил клинок, бросил его к ногам орка, сам опустился перед строем на колени. - Окажи мне последнюю услугу, которой я недостоин. Возьми мой меч, теперь он твой. И избавь меня от позора.

- Га-харт Салем хочет…

- Да! - Де Фортан обвел взглядом смутившихся орков. - Это последняя честь, которую вы можете мне оказать. Выполняй, солдат!

Гархош подобрал меч, шагнул к маршалу. Вайдоры в напряженном молчании следили за этой сценой.

- Га-харт Салем! - Гархош отсалютовал маршалу мечом, протянул де Фортану клинок рукоятью вперед. - Орки выполнили свой долг. Орки защитили командира. Командир жив. Он может командовать дальше.

- Гархош! - у де Фортана перехватило дыхание, на глаза навернулись слезы. - Что ты говоришь?

- У нас есть командир, - Гархош рывком поднял обмякшего маршала на ноги, будто малого ребенка. - Вот меч командира. Га-харт Салем наш командир. Мы не будем служить другому вождю.

- Вы… прощаете меня?

- Командира нельзя прощать. Командир всегда прав. - Гархош выхватил из-за спины свой исщербленный в схватке двуручный меч, поднял его к ночному небу. - Га-харт Салем с нами, значит, мы выиграли битву!

- Га-харт Салем! - дружно выдохнули орки.

- Вот видишь, маршал, - сказала Эннид, подойдя к ошеломленному и растроганному де Фортану, - твои орки, в отличие от тебя, увидели истину. Они мудрее, чем кажется людям. Они знают, какой могущественной может быть Теневая Сторона. Так что не сокрушайся и делай свое дело. Битва скоро начнется, и ты нужен своим воинам.

- Что я должен делать?

- Ждать. У нас получилась удачная ловушка. Но радоваться еще рановато. Не исключено, что мы перебили не всех вампиров. До рассвета еще долго, и Братья могут попытаться прорваться к Колыбели снова. Эрам и его воины останутся с тобой и твоими орками.

- А Ла Бантьен?

- Им займутся мои друзья. Сейчас мы не можем преследовать его в подземельях Меннарахана. Враг, который вот-вот появится в этих подземельях нам не по зубам, де Фортан. Я не могу приказать тебе повести своих орков на верную гибель. В этой битве каждый должен быть на своем месте.

45
{"b":"128559","o":1}