Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ксанфий

Тебе какое горе?

Филоклеон

В Дельфах Аполлон
Мне предсказал, что я иссохну от тоски,
Когда хоть кто-нибудь спасется от меня.

Ксанфий

Ну предсказание, спаситель Аполлон!

Филоклеон

Пусти, пожалуйста, иначе – я погиб.

Ксанфий

Нет, нет, Филоклеон, свидетель Посейдон!

Филоклеон

Тогда я вашу сеть зубами прогрызу.

Ксанфий

Да ты ведь без зубов.

Филоклеон

(трагически)

О, горе, горе мне!
Как мне тебя убить? Подайте меч сюда.
Или судейскую табличку поскорей!

Бделиклеон

(входя)

Готовит каверзу нам этот человек.

Филоклеон

Нет, нет, клянуся вам: мне только бы продать
И сбрую и осла; вы знаете, теперь
Ведь новолуние.

Бделиклеон

А разве то же сам
Не мог бы сделать я?

Филоклеон

Да уж не так, как я.

Бделиклеон

Получше твоего.

Филоклеон

(подумав)

Ну, что же, выводи!

Скрывается.

Ксанфий

Закинул удочку прехитрую старик,
Чтоб выбраться сюда.

Бделиклеон

Да, только на нее
Не клюнуло: его уловку понял я.
Итак, я в дом войду и выведу осла,
Чтоб носа наш старик не высунул за дверь.

Входит в дом и сейчас же возвращается с ослом на поводу; осел ревет.

Что ты, осел, ревешь? Сегодня продадут?
Иди, иди скорей! Что дышишь тяжело?
Не Одиссея ли несешь?

Ксанфий

И впрямь несет!
Вон кто-то спрятался под брюхом у него.

Бделиклеон

(наклоняясь)

Посмотрим: кто такой? Гляди! Что это тут!
Ты что за человек?

Филоклеон

«Никто», свидетель Зевс![21]

Бделиклеон

Из стран каких?

Филоклеон

С Итаки, Беглиппида сын.[22]

Бделиклеон

Тебя, Никто, теперь ничто уж не спасет.

(Ксанфию.)

Тащи его скорей обратно. Вот так плут!
Смотри, куда залез! Никак не отличишь
От ослика, когда под маткой он стоит.

Филоклеон

(упираясь)

Пустите, иначе судиться буду я.

Бделиклеон

За что судиться будешь ты?

Филоклеон

«За тень осла».[23]

Бделиклеон

Ах ты, тухлятина, тупица, сумасброд!

Бделиклеон

Тухлятина? Ну нет! Не знаешь ты меня!
Я – лакомый кусок. Чтоб испытать мой вкус,
Поешь подбрюшины ты старого судьи.

Бделиклеон

(Ксанфию)

Тащи его, тащи с ослом обратно в дом.

Филоклеон

(в дверях)

О судьи! О Клеон! Друзья мои, ко мне!

Ксанфий тащит старика в дом и скоро возвращается.

Бделиклеон

Кричи себе теперь: загнали мы тебя.

(Ксанфию.)

Приваливай камней поболее к дверям,
Скорее запирай опять их на замок,
Наружный всунь засов и пододвинь к нему
Каток потяжелее.

Ксанфий

(возится около двери)

Ах, беда моя!
Откуда камешек свалился на меня?

Бделиклеон

Наверное, его столкнула сверху мышь.

Ксанфий

Какая мышь! Смотри: вон высунулся там,
Меж черепицами над кровлей ваш судья.

Бделиклеон

О, горе! Воробьем стал мой отец теперь,
Сейчас он улетит. Эй, сеть тяни сюда!
Кыш, кыш, назад!

Старик исчезает.

О Зевс, уж лучше было б мне
Скиону сторожить,[24] чем этого отца!

Ксанфий

Ну вот и кончено: спугнули старика,
И больше он от нас никак не улизнет.
А что, кабы теперь хоть капельку соснуть?

Бделиклеон

Несчастный! Явятся немного погодя
Товарищи отца и будут звать его
С собою в суд.

Ксанфий

Как так? Еще не рассвело!

Бделиклеон

Сегодня-то еще проспали старики,
А прежде с полночи являлися они
С лампадами в руках, мурлыча про себя
Сидоподревнесладкофринихов напев,[25]
Чтоб вызвать старика.
вернуться

21

Пародия на известный эпизод из «Одиссеи» Гомера.

вернуться

22

Беглиппид – пародийное имя, в котором вторая часть содержит корень «ипп» – «конь».

вернуться

23

«За тень осла» – поговорка, обозначающая пустой спор.

вернуться

24

Скиона – город в Халкидике, который афиняне осаждали в течение многих месяцев, страдая при этом от сурового климата.

вернуться

25

…сидонодревнесладкофринихов напев… – В трагедии «Финикиянки» поэта Фриниха хор финикийских женщин из города Сидона оплакивал мужей, погибших при Саламине.

3
{"b":"128444","o":1}