Литмир - Электронная Библиотека
A
A

У п р а в л я ю щ и й (просматривает бумаги). Я слышал об этом проекте. Очень любопытно...

Х л е б н и к о в. Да. Блеснул Шурка. Специалисты говорят - не без таланта сделано. Я передал проект в Думу. Ну, малый, понятно, в лихорадке...

У п р а в л я ю щ и й. Ходят слухи, что Александр Александрович развелся с женой, это правда?

Х л е б н и к о в. Нет. Она у него взяла отдельный вид на жительство и в один прекрасный день удрала. Так-таки удрала, не сказав до свидания. Оставила записку в две строчки.

У п р а в л я ю щ и й. И неизвестно где?..

Х л е б н и к о в. Не удосужился разыскивать. И сын, кажется, тоже. В конце концов, вольному воля. Так вы передайте эти расчеты в контору. Пусть проверят срочно.

У п р а в л я ю щ и й. Непременно, Александр Егорыч. (Уходит.)

Хлебников звонит. Входит с л у г а.

Х л е б н и к о в. Придет мастер Сушков - пустишь его.

Слуга. Слушаю. (Уходит.)

Входит Х л е б н и к о в-с ы н.

Х л е б н и к о в-с ы н. Говорят, ты интересовался мною.

Х л е б н и к о в-о т е ц. Еще вчера вечером.

Х л е б н и к о в-с ы н. Меня не было дома. До сих пор интересуешься или уже перестал?

Х л е б н и к о в-о т е ц. До известной степени интересуюсь. Я отослал твои сметы проверить.

Х л е б н и к о в-с ы н. Очень благодарен.

Х л е б н и к о в-о т е ц. Экая у тебя, брат, рожа помятая.

Х л е б н и к о в-с ы н. Меня слишком любят женщины.

Х л е б н и к о в-о т е ц. Да; кроме одной. Ты бы осторожней со здоровьем. Мне жить недолго. Циммер сказал - сужение сосудов. Скоро сердцу крышка.

Х л е б н и к о в-с ы н. Ну, почему скоро...

Х л е б н и к о в-о т е ц. Год, три, пять... Все там будем.

Х л е б н и к о в-с ы н. Где нет печали...

Х л е б н и к о в-о т е ц. ...ни воздыхания. Вырастет трава. Жирная, зеленая... Ты останешься главой фирмы. Надо беречь себя.

Х л е б н и к о в-с ы н. Фирма... Закопченные цеха, зловонные бараки... Ты проходишь сквозь эту копоть, как бог. Я не гожусь для такой роли.

Х л е б н и к о в-о т е ц. Ты чистоплотный.

Х л е б н и к о в-с ы н. Да. Я чистоплотный.

Х л е б н и к о в-о т е ц. На что ты годишься, чистоплотный?

Х л е б н и к о в-с ы н. Кажется, я доказал, на что гожусь. Я разработал мой проект.

Х л е б н и к о в-о т е ц. Проект... Это ведь, откровенно говоря, забава, фантазия, когда-то будет... Для фантазий, знаешь ли, время нельзя сказать, что подходящее... Почитай-ка. (Бросает сыну листовку.) Ему мерзко от копоти и зловония. Скажи пожалуйста! Я тоже чистоплотный, а ничего, живу, и вкус нахожу, и место свое в первом ряду дешево не уступлю никому! Вы!.. Болтуны, парламентарии, из жидкого теста замешанные, боящиеся ботиночки в грязи замарать, - на чьи рубли ваши ботиночки куплены? Из копоти и вони добыты эти рубли! И откуда в вас эта кисейность, мадмазели проклятые?!

Х л е б н и к о в-с ы н. Отпусти меня в Париж. Вдали от тебя я забываю, что я кровопийца.

Х л е б н и к о в-о т е ц. Не держу; поезжай. Думаешь служить там? Инженеришкой у какого-нибудь мусью? (Ждет ответа.) А если нет, то ведь эта копоть всюду за тобой поедет, Шурка, и субтильный франк так же смердит, как русская полтина... И что тебе Париж? Ты уже хлебнул Парижа и вернулся в Москву! Эх, Шурка... Мне бы в молодости твой инженерский диплом! Мне бы твои способности, твою наружность, твою жену! А ты? Шляешься по кабакам и строишь воздушные замки.

Х л е б н и к о в-с ы н. Ты меня звал, чтобы сказать все это?

Х л е б н и к о в-о т е ц. Я тебя звал, чтобы сказать, что шестнадцатого твой проект будет рассматриваться в Думе... Ну вот, даже побледнел. Не питал бы ты лучше иллюзий, а готовился к худшему...

Х л е б н и к о в-с ы н. Провалят?

Х л е б н и к о в-о т е ц. Скорей всего.

Х л е б н и к о в-с ы н. Обязательно провалят?

Х л е б н и к о в-о т е ц. Не то время и не те мужички у нас в Думе, чтобы прошел твой проект.

Х л е б н и к о в-с ы н. Но если идея хороша, почему бы ей и не пробить себе дорогу?

Х л е б н и к о в-о т е ц. Только не в головы наших думских.

Х л е б н и к о в-с ы н. Ну... посмотрим! Я вам подберу аргументы. Должны же быть такие аргументы, которые действуют и на думских?

Х л е б н и к о в-о т е ц. Найди.

Х л е б н и к о в-с ы н. Найду. Поборемся.

Х л е б н и к о в-о т е ц. Борись, борись... Борец... Ты кого это прячешь в голубой комнате?

Х л е б н и к о в-с ы н. Я не прячу, она сама прячется... Это К с е н и я.

Х л е б н и к о в-о т е ц. Что за Ксения?

Х л е б н и к о в-с ы н. Модисточка. Хотела утопиться, мы с Мишей спасли. На все вопросы отвечает только слезами. Очень юное создание, пережившее какую-то драму, очень целомудренное, прелестное своей чистотой и робостью...

Х л е б н и к о в-о т е ц. Даже целомудренное?

Х л е б н и к о в-с ы н. Представь себе. Целомудренное. Ты, конечно, вообразил бог знает что. А я захожу к ней поцеловать руку - и больше ничего. И каждый подарок она принимает с таким детским удивлением, что приятно смотреть.

Х л е б н и к о в-о т е ц. Влюбился!

Х л е б н и к о в-с ы н. Это плохо?

Х л е б н и к о в-о т е ц. Почему же. Очень хорошо... Показал бы, может быть?

Х л е б н и к о в-с ы н. Тебе?.. Понимаешь, она всех боится. И никак не перестает плакать. Сейчас послал к ней Мишу - он играет ей на гитаре и поет. Смешно безумно, а она рыдает.

Х л е б н и к о в-о т е ц. Н-да... Послушай... После твоей жены остались брильянты, где они?

Х л е б н и к о в-с ы н. У меня.

Х л е б н и к о в-о т е ц. Лучше положить в сейф.

Х л е б н и к о в-с ы н. Ты боишься, что я их прокучу?

Х л е б н и к о в-о т е ц. Я боюсь, что эти камушки, которые носила она, перейдут по пьяной лавочке к какой-нибудь Ксении.

Х л е б н и к о в-с ы н. Не бойся. Мне дороги эти камушки... не меньше, чем тебе. (Пауза.) Хорошо, я их тебе пришлю.

Х л е б н и к о в-о т е ц. Сделай одолжение.

Хлебников-сын уходит. Входит с л у г а.

С л у г а. Александр Егорыч, мастер Сушков дожидается.

Х л е б н и к о в-о т е ц. Веди сюда.

С л у г а (за дверь). Войдите.

Входит С у ш к о в. Слуга уходит.

Х л е б н и к о в (подает руку). Иван Семенов - так?

С у ш к о в. Иван Степанов.

Х л е б н и к о в. Степанов, да. Садитесь.

Сушков чопорно садится.

Я за вами послал... вот по какому делу... (Медлит.)

С у ш к о в. Могу догадаться. Слыхал от людей. Но я к этому непричастный.

Х л е б н и к о в. Вы ни при чем. Это случайность, конечно. (Запирает двери, садится.) Рассказывайте, как это вышло.

С у ш к о в. Вышло так, что я ее выгнал из дому за поведение.

Х л е б н и к о в. Как - выгнали?

С у ш к о в. Да, выгнал. Дошла до бесстыдства полного в поступках.

Х л е б н и к о в (грубо). Кто?

С у ш к о в. Моя дочь Ксения.

Х л е б н и к о в (коротко засмеявшись). Я не понял. Так Ксения ваша дочь?

С у ш к о в. Я за нее не ответчик. Знать не хочу ее после всего этого.

Х л е б н и к о в. Строгий вы человек.

С у ш к о в. Нельзя без строгости. Нас, простых людей, с грязью смешать легко. Пусть живет как хочет.

Х л е б н и к о в. Верно. Пусть сами разбираются в своих делах. И нам дадут жить... Так вы полагаете - я из-за дочери вызвал вас?

С у ш к о в. Да, полагал так.

Х л е б н и к о в. Я и не знал, что это ваша дочь. Дело в следующем: у вас в квартире живет Любовь Андреевна Хлебникова, моя родственница.

С у ш к о в. Я спрашивал, не родня ли ваша. Сказала - нет.

Х л е б н и к о в. Расскажите о ней.

С у ш к о в (подумав). Живет вообще скромно...

Х л е б н и к о в. Откуда деньги берет?

С у ш к о в. Музыке учит. Иногда платья свои продает.

Х л е б н и к о в. Платья. Голодает частенько, а?

С у ш к о в. Не то что голодает, а так... недостатки. Жена угощает ее, она...

6
{"b":"123944","o":1}