Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Дугала! - воскликнула Фелиция, вскакивая.

- C'est зa. [Вот именно (фр)]

Ричард усмехнулся:

- Вот мошенники! Я уверен, они бы смогли выудить золотой торквес из озера, если б захотели.

Лицо девушки вспыхнуло. Она открыла рот, но мадам остановила ее взмахом руки.

- Фирвулаги работают на себя, а не на нас. Тебе придется запастись терпением, детка.

- Так, значит, они на всем пути следили за нами? - уточнил Клод. Значит, и наших преследователей они сбили со следа?

- Разумеется. Иначе с озера вас бы наверняка заметили. Вы не знаете, какие ищейки, эти серые торквесы! Конечно, фирвулаги помогли! Фитхарн потом сообщил нам, что вы в Вогезах, и мы пришли за вами. А еще его люди предупредили нас об Охоте: обычно тану так высоко не забираются.

Ричард снова попробовал мясо и скривился.

- Ну, теперь мы в безопасности, и что дальше? Может, я всю свою жизнь должен прятаться?

- Нам, как ты понимаешь, от этого тоже радости мало. Вы хоть отдаете себе отчет, сколько бед навлекли на нашу голову? До сих пор тану делали вид, будто не замечают нас, и мы жили себе свободно на маленьких фермах или в глухих деревушках. Сама я, например, живу в Скрытых Ручьях, это в районе будущего Пломбьер-ле-Бэн. Но теперь, после убийства Эпоны, Велтейн, лорд Финии, рвет и мечет. Чтоб, не имея торквеса, убить тану - такое еще никому не удавалось. Теперь Летучие Охоты прочешут самые отдаленные поселения в надежде отыскать Фелицию. Везде расставят патрули серых - во всяком случае, до тех пор, пока тану не отвлекутся на подготовку к Великой Битве... Потому я и сама еще не знаю, что с вами делать. Вот вернется Луговой Жаворонок со своими людьми, тогда и обсудим. Я уже чувствую их приближение.

Клод бросил одну из выточенных бусин маленькой кошке. Та было подкатила ее к Амери, потом вновь подвинула к себе лапкой и обвела взглядом всех присутствующих, явно хвастаясь своей ловкостью. Монахиня взяла кошку на руки и погладила ее, а та замурлыкала и попыталась свернуться клубочком на ее повязке. Амери спросила:

- Есть какие-нибудь новости о других беглецах? О нашем друге Иоше? О цыганах?

- После схватки на мосту через ущелье уцелело только двое цыган. Они скоро будут здесь. О японце ни слуху ни духу. На севере фирвулаги совсем дикие и не подчиняются даже своему королю. Скорее всего вашего друга уже нет в живых. Что же касается ваших спутников, которые пытались бежать на лодках, большинство из них попались в лапы серым из озерных фортов. Теперь они в Финии, в узилище. Но шестерым все же удалось пробраться в Юра, и наши друзья фирвулаги доставят их в высокогорные поселения свободных людей. А еще семеро... - мадам затрясла головой, - попали к les Criards, к ревунам, тем самым злобным фирвулагам.

- И что с ними будет? - спросила Амери.

Старуха пожала плечами, и огненные блики заиграли на ее золотом торквесе.

- Ах, ma Soeur [Сестра моя (фр.).], все гуманоиды - варвары, даже лучшие из них. А о худших и говорить нечего! Фирвулаги и тану - en vйritй [По сути (фр.).] - одна диморфическая раса с весьма странным генокодом. На их родной планете между двумя разновидностями издревле велась вражда: высокие метапсихические особи против низкорослых, ограниченно активных. Они и на Землю явились, чтоб никто не мешал им исповедовать свою варварскую религию, поскольку цивилизованное население галактической конфедерации совершенно справедливо объявило вне закона их жестокие игры, такие, как Летучая Охота и Великая Битва - о ней вы еще услышите, - в основе своей они заключают насилие. Но есть у них и jeux d'esprit - игры ума. Тану с их обширными латентными метафункциями не очень-то жалуют эти тонкости, зато фирвулаги от них без ума, хотя и не носят торквесов. Маленький народ наделен даром ясновидения плюс высокоразвитой активной метафункцией творчеством. Они великие иллюзионисты. Видели бы вы эти фокусы! Они способны привести людей и психически неуравновешенных тану в состояние шока. Фирвулаги принимают обличья монстров, бесов, вихрей, пожаров. Они воздействуют на беспомощный мозг, подталкивая его к безумию или самоубийству... Да, таково любимое развлечение ревунов, составляющих секту злобных фирвулагов. Они мутанты, поэтому находят некое садистское удовольствие в разрушении чужой психики при помощи кошмаров, бредовых видений, призраков, что являются нам в темноте.

- Но вашу психику они не разрушили, - заметила Фелиция. - Наоборот, дали вам золотой торквес. Почему?

- Потому, что я нужна им. Они хотят использовать меня в качестве, c'est-а-dire [Что называется (фр.).], инструмента, орудия против своих смертельных врагов - тану.

- А вы хотите использовать нас, - вставила Амери.

Уголки губ мадам приподнялись в легкой улыбке.

- Естественно, ma Soeur. Мы на протяжении многих лет терпим ужасные лишения. Моим людям удалось бежать из рабства, и тану даже не стали их преследовать, так как большинство не обладают никакими особыми талантами. Иное дело - ваша группа. За вами тану будут охотиться, нам же необходимы такие союзники. У вас нет иного выхода, кроме как примкнуть к нашей борьбе. Фелиция даже без торквеса умеет укрощать животных, и людей. Ее недюжинная сила и аналитический ум незаменимы в столь нелегком деле. Ты, Амери, врач и проповедник Мой народ годами мучится без медицинской помощи и духовных наставлений. Ричард - пилот, командир звездного корабля. Ему в освобождении человечества я отвожу главную роль.

- Щас, разбежались! - взревел пират, взмахнув черпаком.

Клод подбросил поленьев в огонь.

- Про меня не забудьте. Как старый охотник за ископаемыми, я могу заранее определить, какое плиоценовое чудовище будет охотиться за вашим костным мозгом, когда тану и фирвулаги с вами покончат.

- Вам бы все шутки шутить, Monsieur le Professeur, - кисло проговорила мадам. - Может, старый охотник за ископаемыми хотя бы откроет нам свой возраст?

- Сто тридцать три.

- Я на целых два года моложе! - воскликнула она. - И с удовольствием выслушаю ваши ценные советы. Руководствуясь своим богатым жизненным опытом, вы, возможно, внесете коррективы в мой план освобождения человечества. Допускаю, что при составлении его я могла проявить юношескую импульсивность.

- Ну, Клод, ты погорел! - ухмыльнулся Ричард. - Да, к вашему сведению, эту подошву уже можно жевать, мягче она не станет.

- Давайте, правда, поедим, - сказала мадам. - А Луговой Жаворонок со своими к нам присоединится. - Она повысила голос: - Ужинать, mes enfants! [Дети мои (фр.).]

Люди, сидевшие у маленьких костров, стали подходить с котелками и кружками. Число первобытных составляло примерно две сотни, причем мужчин гораздо больше, чем женщин. Были среди них и дети, которые вели себя так же смирно и настороженно, как взрослые. Все одеты в оленьи шкуры или домотканые штаны и куртки. Одним словом, вид у этих людей был далеко не такой живописный, как у путешественников из финийского каравана. Однако не было в них и того уныния, отчаяния, фанатизма. Несмотря на то что по сигналу мадам все пустились в бега ради спасения своей жизни, никто не выглядел запуганным. С улыбкой или без они кивали старухе, у многих нашлось шутливое словцо для Ричарда и кашеваров, раскладывавших по мискам наспех приготовленную еду. 6 общем, самые обыкновенные люди.

Что же подвигло их бросить вызов гуманоидам? - думала Амери, вглядываясь в лица. - Возможно ли, чтобы маленькая горстка одолела такую силищу?

- Сегодня, - говорила им француженка, - мы приветствуем здесь наших друзей и соотечественников. С их помощью мы гораздо быстрее достигнем нашей благословенной цели. - Она помолчала; в напряженной тишине слышалось лишь потрескивание поленьев. - За ужином попросим кого-нибудь из вновь прибывших поведать, как им удалось вырваться на свободу. - Повернувшись к четверке Зеленой Группы, она спросила: - Кому дадим слово?

- Вон ему, - буркнул Ричард, указывая черпаком на Клода. - Кому же еще!

Старик поднялся. Говорил он около четверти часа без перерыва, пока не дошел до момента нападения на конвой. Его прервал громкий свист. Маленькая кошка Амери спрыгнула с колен хозяйки, выгнула спину и настороженно уставилась на лаз - ни дать ни взять пума в миниатюре.

80
{"b":"123802","o":1}