Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Она говорит, что ищет землю под ранчо. Они с отцом хотят купить здесь землю. - Он помолчал. - Но живет она не в отеле.

- Не в отеле? А где же?

- не имею понятия, мэм. Она всегда аккуратна, ее одежда не пыльная, всегда свежая и чистая. Но живет она не в отеле.

Холструм стоял за прилавком своего магазина. Он, близоруко щурясь, посмотрел на Шанаги и улыбнулся. - А вы зашли в мой магазинчик, шериф? Что я могу для вас сделать?

- Я ищу Карпентера.

- Карпентера? Нет, по-моему, сегодня я его не видел. - Он махнул рукой. - Но кто знает? Мы видимся часто, а один день так похож на другой. Он не в кузнице?

Шанаги покачал головой. Ему нравился магазин и приятный запах сухих продуктов, ветчины, свежеотрезанных кусков жевательного табака, новой кожи седел и уздечек и кофе из кофемолки.

- Иногда, шериф, мне кажется, что вы слишком уж беспокоитесь. Когда придут люди Паттерсона, поговорите с ним, может быть он вас послушает.

- Может быть. - Том выглянул в окно на пустынную улицу. Дунул ветер, закрутил пыль, затем осторожно опустил ее на дорогу. Шанаги подошел к огромной круглой головке сыра под стеклом, поднял ее и, отрезав для себя кусочек с края, подошел обратно к прилавку.

- Наверное мне надо уехать в Нью Йорк, - пробормотал он. - С тех пор, как я здесь появился, думаю не о себе, а о других. Я становлюсь мягкотелым.

- Наш городок маленький, - согласился Холструм. - И развлечений маловато.

- Откуда вы родом, Холструм? Из такого же городишки?

- С фермы, - ответил тот. - На ферме я родился. На ферме жил. Я работал, много работал - утром, днем и вечером, и всегда думал о местах, где живется лучше, чем на ферме. Думал о женщинах, о мягких, теплых, прекрасных, надушенных женщинах. На ферме я не видел таких женщин. Моя мама умерла прежде, чем я запомнил ее лицо. Остались одни мужчины. Отец заставлял нас работать. Мы только и делали, что работали.

- Поэтому вы перебрались на Запад?

- Я работал на барже, потом приехал в Чикаго и опять работал. Скопил немного денег. Я всегда обращал внимание на обеспеченных людей и всегда им завидовал. Я старался попасть туда, где бывали они, и смотрел на них. Это богатые люди. Их женщины мягкие и теплые, и когда они выходили из карет и проходили мимо меня, я чувствовал запах их духов. Поэтому я сказал себе, что когда-нибудь...

Он прервал себя. - Мальчишеская глупость, вот что это. Теперь у меня есть хорошее дело. Скоро я буду богатым человеком.

- Что случилось с фермой? И вашими братьями, которые там остались?

Холструм пожал плечами. - Отец умер. Ферму поделили на пятерых. А братья мои хорошо преуспели. У одного магазин, как и у меня. У другого банк.

Шанаги доел сыр. - Если бы вы остались, то могли бы стать банкиром. Но вы бы не увидели всего этого. - Он взмахнул рукой.

Холструм пристально посмотрел на него. - Мне все это не нравится. Когда-нибудь я открою большое дело в большом городе. Вот увидите.

Шанаги усмехнулся. - И быть может найдете надушенную женщину... или уже нашли?

Холструм опустил голову и взглянул на шерифа поверх очков. С минуту он смотрел на Шанаги, потом покачал головой. - Когда-то я думал, что встретил такую женщину. Ей захотелось пойти в какое-нибудь приличное место, поэтому я надел свой новый черный костюм и отвел ее в ресторан. Мы ели и разговаривали, не помню о чем - много о вещах, о которых я не имел ни малейшего представления. - Холструм помолчал. - Я никуда ее больше не водил. А ужин, - добавил он, - стоил столько же, сколько я зарабатывал за неделю. Один ужин! Когда-нибудь будет по-другому. Я буду часто ужинать в ресторанах и не думать о цене. У меня будет много таких женщин, и они не будут плохо обо мне думать.

- А та подумала плохо?

- Я никогда ее больше не видел. Когда я приходил, мне говорили, что ее нет дома. Или что она "не принимает".

- Не повезло, - сказал Шанаги. - Это может случиться с каждым. - Он подумал о Джейн Пендлтон. Каким же дураком был Холструм! Но с ним так не выйдет. Ни за какие коврижки! Он не даст сделать из себя дурака.

К ужину весь город знал, что Карпентер исчез. Все лошади были на месте. Седло висело на месте. Револьвер, винтовка, ружье - все было на месте. Но Карпентера не было.

Когда Шанаги вошел в ресторан, судья сидел за одним из столиков. Том запомнил его с того самого вечера, когда какой-то человек пришел сказать, что Риг Барретт не приехал. Увидев Шанаги, судья кивнул и протянул руку. Шериф? Я судья Макбейн. То есть судья по необходимости. Когда-то в Иллинойсе я действительно был судьей, а здесь - всего лишь адвокат, пытающийся заработать себе на жизнь.

- Нам нужен судья, и нам нужен суд. Ближайший суд - в нескольких милях отсюда.

- Наверное вы правы. Иногда я думаю, что чем меньше законов, тем лучше. Мы, американцы, любим жить по заведенному порядку, хотя другие нации о нас другого мнения.

Макбейн был небольшим, коренастым мужчиной с выпирающим животиком и густыми усами, закрывавшими верхнюю губу и большую часть нижней. Жилет пересекала массивная золотая цепочка, на которой в качестве брелков висели золотой самородок и лосиный зуб. - Я слышал, пропал наш кузнец?

- Ну, его не видно. Но в городе не исчезло ни одной лошади.

Судья пригладил указательным пальцем усы, вначале справа, потом слева.

- Он ко мне заходил, - сказал как бы между прочим судья. - Утверждал, что лошади тех людей, которых вы привязали на улице, исчезли.

- Да.

Судья Макбейн взглянул своими слегка выпуклыми глазами на Шанаги. Мне кажется, - продолжил он тихим голосом, - что шериф, разыскивающий пропавшего человека, должен осмотреть каждую конюшню в городе. Если он не найдет Карпентера, то может найти этих лошадей. Их клеймо ему что-нибудь да скажет.

Шанаги вспыхнул. - Конечно! - Он с сожалением покачал головой. - Для меня это дело новое, судья, но почему же я сам не додумался до такой простой вещи?

- У меня постоянно получается так же, - с улыбкой ответил Макбейн.

Шанаги неожиданно встал. - Судья? Вы меня извините?

Позже он подумал: "Как это я вспомнил, что нужно извиниться?"

Шанаги не подозревал, что в городе так много конюшен, но там где много ездят на лошадях, должно быть место, где их держать.

В девятой по счету конюшне, стоявшей возле заброшенного кораля, Шанаги обнаружил свежий навоз и денники, где недавно стояли лошади. Теперь их не было.

Он уже поворачивался, чтобы уйти, когда заметил носок ботинка. Он виднелся из-под кучи сена, которым второпях закидали труп.

Том Шанаги знал, кого найдет еще до того, как разворошил сено.

Карпентера.

Глава 13

Его ударили по голове, потом по меньшей мере три раза ударили ножом. По голове, похоже, били сзади.

Шанаги подумал о миссис Карпентер и тихо, с горечью выругался. Ему придется все ей рассказать, и не откладывая. Это его обязанность.

И все же вначале он должен осмотреть место преступления. Тот, кто убил Карпентера, зашел в конюшню вместе с ним или подкрался сзади. Вряд ли кузнеца стали бы убивать в другом месте, а потом волочь сюда. Карпентер несомненно нашел лошадей, и тогда его убили. Убили потому, что по клейму на крупе можно определить хозяина. Но из того, что он узнал, поблизости не было ферм со своими клеймами. Кроме того, фермеры не держали коров, если не считать молочных, которых держали в коровниках или пасли неподалеку от дома.

Шанаги выпрямился и некоторое время стоял в раздумье. Он хотел зажечь вторую спичку, когда послышался тихий шорох. Снаружи? Внутри?

Осторожно, чтобы не шуметь, он попятился и в деннике присел на корточки.

Двойные ворота конюшни были открыты. По одну сторону находились четыре денника, разделенные горизонтально лежащими жердями и столбами от пола до крыши. Яслями служило простое корыто, протянувшееся через все четыре денника.

По другую сторону была обыкновенная стена. В ней были вбиты гвозди, на которых висели куски старой упряжи, цепи и прочий ненужный хлам. Возле стены стояло деревянное ведро и лежали вила. На полке между двумя столбами Том увидел скребницу, щетку и большие, тяжелые ножницы.

26
{"b":"123694","o":1}