Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Может, стоит позвать Харви? Или помалкивать, если я хочу остаться в живых?

Ага, вон впереди на полянке лежит что-то, похожее на... неужели?.. Нет, всего лишь наш багаж. Итак, самое время либо заговорить, либо затаиться. Сжавшись в комок среди корней дерева, я тихо сказал:

- Харви, это я, Кейн.

Что-то зашуршало в зарослях справа от меня, и я рванулся вперед. Грохнул выстрел, и на меня дождем посыпались щепки. Разбежавшись, я прыгнул в кусты. Слишком поздно, промелькнуло у меня в голове, когда прямо перед собой я увидел стоящую на коленях фигуру.

Следующий выстрел раздался у меня над ухом, больно ударив по барабанным перепонкам. Я лежал пластом, не зная, жив я или мертв.

- Никак Дэви Крокетт? (Дэви Крокетт (1786-1836) - американский следопыт и политик, погиб в Аламо.) - послышался голос Харви. - Добро пожаловать в Аламо (Аламо - францисканская миссия в Сан-Антонио, штат Техас; место осады и кровавой расправы, учиненной над техасцами мексиканскими войсками в 1836 г.). Я так и думал, что ваш приход выманит его из укрытия.

- Рад, что вам понравилось, - Я начал выпутываться из густых веток.

В нескольких ярдах справа от меня лежал человек, наполовину вывалившись из зарослей. Харви направился к нему. Шагал он, неестественно выпрямившись, и, приглядевшись, я заметил в его пиджаке с левой стороны рваную дыру, вокруг которой расплывалось кровавое пятно. Освободившись от веток, я бросился к нему.

- Сильно вас задело?

- Ничего серьезного. - Он попытался перевернуть труп ногой, его лицо исказила болезненная гримаса, и он отказался от своей затеи, видимо, решив, что его противник мертв. - Я просидел в кустах минут двадцать, дожидаясь, пока он сделает первый ход. Что у нас нового?

- Ну-ка покажите, что у вас там, - Я начал разрывать его окровавленную рубашку. - А новости такие - нас заберут на машине, но полиция поставила в деревне кордон. Они слышали стрельбу и теперь рыскают где-то рядом. - Я кивнул через плечо и вновь повернулся к нему. - Это просто царапина, но, возможно, вам придется с ней бежать. Сможете?

Он кивнул.

- Тогда обойдите деревню и ждите у дороги. Появился Маганхард с моим "маузером", неся его с таким отвращением, словно это была дохлая крыса.

Я сразу же забрал у него пистолет.

- Теперь Лихтенштейн вон там, - сказал Харви, ткнув пальцем в сторону ручья. - Берите багаж и бежим.

- Мне нет дела до какого-то там... - начал было Маганхард, но я перебил его.

- Зато мне есть. Это улика, которая укажет, кто здесь был.

Маганхард со вздохом отправился за сумками.

- Имейте в виду, - назидательно сказал вслед ему Харви, - вы спасаете свой собственный бизнес. - Затем он перевел взгляд на труп. - Впрочем, это тоже неплохая улика. Вряд ли кто-нибудь решит, что он покончил с собой.

Со стороны поля послышался чей-то возглас:

- Ai! Allons-y! ( Эй! Сюда! (фр.))

- Я могу их немного подурачить, - предложил я. - А вы переправляйтесь на другую сторону ручья и держитесь подальше от берега - они будут искать там следы. И что бы вы ни услышали, за мной не возвращайтесь.

Харви удивленно посмотрел на меня.

- Надеюсь, вы не собираетесь изображать из себя героя?

Мимо нас деловито прошагал Маганхард с двумя саквояжами.

- Я вас догоню, - сказал я. Харви обернулся и подошел ко мне.

- Знаете, а ведь меня ранили впервые в жизни, - задумчиво проговорил он. - Этот тип подкрался ко мне сзади и застал врасплох.

- Господи, я бы и так догадался.

- Но это не может служить мне оправданием, - продолжал он, словно меня не слышал. - Ко мне не должны подкрадываться сзади и заставать врасплох. Ведь это же моя работа. - Он повернулся и побежал по тропинке, плотно прижимая локоть левой руки к боку, а в правой неся свою сумку.

Я глубоко вздохнул, чему причиной лишь отчасти были мои недавние беготня и прыжки, пристегнул кобуру к рукоятке "маузера" и подошел к трупу.

Это был невысокий человек с длинными темными волосами в мятом сером двубортном костюме. Рядом валялся автоматический "кольт" 45-го калибра, принятый на вооружение в армии США. Сунув его в карман, я подхватил труп и потащил его через лес к полю.

У опушки я осторожно опустил мертвеца на землю, достал его пистолет и, вытащив магазин, пересчитал оставшиеся патроны. Их было слишком много для того, что я задумал; я оставил ему всего три и пополз к краю поля.

Примерно в сотне ярдов от меня на открытом пространстве стоял полицейский, до середины бедер скрытый высокой травой, и напряженно всматривался в сторону леса. Второго полицейского не было видно. Я попятился и на четвереньках выполз на дорогу.

Теперь мне требовалось как-то обосновать все четыре предыдущих выстрела и наличие мертвеца. Аккуратно прицелившись, я выпустил две пули в ближайший деревенский дом в четверти мили от леса и заметил, как на стене взмыло облачко пыли. Теперь находившиеся в деревне полицейские знали, что в них стреляют; возможно, они даже поверят, что и предыдущие выстрелы предназначались им.

Я пополз назад к трупу. Полицейский все еще торчал посреди поля, по-видимому, считая, что находится здесь вне досягаемости пистолетных пуль. С такого расстояния да еще из "маузера" с прикладом мне ничего не стоило всадить ему пулю точно между глаз. Что ж, примерно это мне и хотелось сделать, но я предпочел бы выяснить, где его напарник.

Я спрятался за деревом и закричал, обращаясь к нему. Если он такой смелый, то пусть идет сюда. Жандармы убили моего отца и брата, пусть теперь попробуют убить меня. Уж одного-то легавого я прихвачу с собой на тот свет. Я старался, чтобы мой голос был похож на крик ненормального, это могло помочь сбить его с толку.

Когда я начал кричать, он пригнулся, но по-прежнему оставался на виду. В подтверждение моих слов я выстрелил, и он бросился на землю.

Неожиданно его партнер вынырнул из травы неподалеку от него и выпустил очередь из автомата в мою сторону. Мне на голову посыпались обломки веток и еловые.шишки. Этого было вполне достаточно.

Я испустил длинный агонизирующий вопль, закончившийся противным задыхающимся бульканьем, зашвырнул пустую обойму от "маузера" в кусты и схватил свой бриф-кейс. Потом похлопал мертвеца по плечу и со словами: "Будешь знать, как стрелять в полицейских", - побежал.

* * *

Харви и Маганхарда я догнал, когда они собирались переправляться через ручей. К этому времени я уже перешел на легкую рысцу.

- Мне понравилась ваша идея, - тускло улыбнулся Харви. - Но неужели вы думаете, что это одурачит их надолго? - Видимо, он слышал весь мой спектакль.

- Может быть.

- Рано или поздно они выяснят, что тот парень убит пулей тридцать восьмого калибра, а не из автомата.

- Если они решат, что сами застрелили его, то вряд ли будут торопиться со вскрытием.

Мы прошлепали через ручей и оказались под прикрытием стены, тянувшейся до дороги. Посмотрев на часы, я прикинул, что с того момента, как я оставил мисс Джармен, прошло полчаса. Мои ноги начали напоминать, что за сегодняшний день я промочил их уже четыре раза. Мы тащились из последних сил, то и дело спотыкаясь.

У дальнего конца поля был припаркован серый фургончик марки "ситроен" с рифлеными бортами и надписью "CLOS PINEL" на задних дверцах. Мисс Джармен и еще кто-то стояли на коленях у переднего колеса, делая вид, что возятся с лопнувшей шиной.

Когда мы выскочили на дорогу, дыша как табун загнанных лошадей, второй человек встал и быстро направился к задним дверцам фургончика. Это была Жинетт в аккуратной серой юбке и старой замшевой куртке.

В последний раз мы виделись двенадцать лет назад, и хотя сейчас она выглядела старше, но все же не настолько. Возможно, лишь в ее темных глазах появилось выражение легкой усталости, да черты лица стали более мягкими. Но все остальное было прежним - те же густые каштановые волосы, нежная бледная кожа, казалось, никогда не видевшая солнца, та же печально-насмешливая улыбка, которую я отлично помнил.

25
{"b":"123691","o":1}