Литмир - Электронная Библиотека

- Ради бога, простите за беспокойство, мисс Ван Скулер. Мы весьма признательны вам. Пожалуйста, садитесь.

Мисс Ван Скулер раздраженно зашипела:

- Я не желаю иметь что-либо общее со всем этим. Я возмущена. Не связывайте меня с этим чрезвычайно неприятным происшествием.

- Мы все понимаем. Мы решили поговорить с вами в первую очередь, чтобы в дальнейшем больше вас не тревожить. Мисс Ван Скулер посмотрела на Пуаро более милостиво.

- Я рада, что вы понимаете меня. Я не привыкла к подобным историям.

- Разумеется, мадемуазель, - заговорил Пуаро, стараясь всячески умилостивить старую даму, - именно поэтому мы и хотим как можно скорее освободить вас от всех неприятностей. Итак, не припомните ли вы, в котором часу вчера вечером вы легли спать?

- Я всегда ложусь ровно в десять. Но вчера я легла позже, из-за Корнелии, она задержала меня.

- Понимаю, мадемуазель. Итак, после того, как вы легли спать, слышали ли вы какие-нибудь звуки?

- Я сплю очень чутко, - объявила мисс Ван Скулер.

- Превосходно! Для нас - это просто удача.

- Меня разбудила эта несуразная горничная миссис Дойль, которая так громко пожелала ей спокойной ночи.

- А после этого?

- Я снова уснула. Потом мне показалось, что в мою каюту кто-то вошел, но оказалось - вошли в соседнюю каюту.

- В каюту мадам Дойль?

- Да. Потом послышались шаги по палубе и всплеск.

- Наверное, вы не можете назвать точное время?

- Напротив. Я могу. Было ровно десять минут первого.

- Вы в этом уверены?

- Да. Я посмотрела на часы.

- Вы слышали выстрел?

- Нет, ничего похожего на выстрел.

- Но, может быть, именно выстрел и разбудил вас? Мисс Ван Скулер, по-жабьи склонив голову набок, обдумывала вопрос.

- Возможно, - неохотно призналась она.

- Но откуда возник этот всплеск, вы не знаете?

- Наоборот, отлично знаю.

- Вы знаете?

- Разумеется. Мне надоели шум и суета на палубе. Я встала и вышла. Мисс Оттерборн стояла, склонившись над поручнями. Она только что бросила в воду какой-то предмет.

- Мисс Оттерборн? - изумленно переспросил Рэйс.

- Да.

- Вы уверены, что это была именно мисс Оттерборн?

- Я отчетливо видела ее лицо.

- А она видела вас?

- По-моему, нет.

Пуаро резко наклонился к ней.

- Как она выглядела, мадемуазель?

- Она была чрезвычайно взволнована. Рэйс и Пуаро обменялись быстрым взглядом.

- Что было дальше? - торопил Рэйс.

- Мисс Оттерборн ушла на правую сторону судна, а я снова легла в постель.

В дверь постучали, и вошел капитан, неся в руках сверток, с которого стекала вода.

- Вот что мы выловили, полковник.

Рэйс стал разворачивать сверток, там был мокрый бархат, в котором оказался носовой платок, испачканный чем-то красным, и маленький перламутровый пистолет.

- Я был прав, - сказал полковник победоносно, пистолет все-таки бросили за борт.

- Он протянул пистолет.

- Ну что, мсье Пуаро, этот пистолет видели вы в тот вечер в отеле "Катаракт"?

Пуаро спокойно и внимательно рассматривал вещицу.

- Да, это он. Та же инкрустация и инициалы Ж. Б. Предмет роскоши, очень женственная штучка, и в то же время это смертоносное оружие.

- Двадцать два, - тихо говорил Рэйс, вытаскивая обойму.

- Использованы две пули. Да, несомненно.

Мисс Ван Скул ер многозначительно кашлянула.

- А что вы скажете о моей бархатной накидке?

- Ваша накидка, мадемуазель?

- Да, это моя бархатная накидка. Рэйс поднял мокрую материю.

- Так это ваше, мисс Ван Скулер?

- Разумеется, это мое! - закричала старая дама.

- Я потеряла ее вчера вечером и спрашивала про нее всех и каждого.

- Где вы видели свою накидку в последний раз, мисс Ван Скулер?

- Вчера вечером в салоне я была в ней, но перед уходом я обнаружила, что накидка исчезла.

- Теперь вы поняли, для чего использовали вашу накидку? - спокойно спросил Рэйс.

Он расстелил мокрый бархат и пальцем показал подпалину и несколько маленьких дырочек.

- Убийца завернул в нее пистолет, чтобы заглушить звук выстрела.

- Возмутительно! - провозгласила старуха, и ее ссохшееся лицо покраснело.

- Я буду весьма вам признателен, мисс Ван Скулер, если вы расскажете нам, как давно и сколь близко вы знали миссис Дойль, - попросил Рэйс.

- Я совсем не знала ее раньше.

- Но вы знали о ней?

- Разумеется, я знала, кто она.

- Ваши семьи не были знакомы?

- Наша семья, полковник Рэйс, занимает в обществе исключительное положение, мы поддерживаем знакомство лишь с равными нам. Моя дорогая матушка не стала бы водить знакомство с семьей, подобной Хартцам, они были богачи, но без рода и имени.

- Можете ли вы что-нибудь еще сообщить нам?

- Мне нечего добавить к тому, что я сказала. Линнет Риджуэй выросла в Англии, я никогда не видела ее до поездки в Египет.

Она встала. Пуаро открыл ей дверь, и она с достоинством удалилась.

- Розали Оттерборн? Я не ожидал, - проговорил Рэйс.

Пуаро, казалось, был в замешательстве. Вдруг он ударил кулаком по столу.

- Но это же бессмыслица! - закричал он.

- Это бессмыслица!

- Что именно вы имеете в виду?

- Мы блуждаем в потемках. Кто-то хотел избавиться от Линнет Дойль. Кто-то подслушал сцену в салоне прошлой ночью. Кто-то прокрался в салон и подобрал пистолет, - пистолет Жаклины де Бельфорт, не забывайте. Кто-то застрелил Линнет Дойль этим именно пистолетом и написал кровью на стене букву "Ж"

- Все так ясно, не правда ли? И что же дальше делает убийца? Естественно, он оставляет пистолет Жаклины де Бельфорт - проклятый пистолет! - на видном месте, где каждый может его найти. Но вместо этого убийца бросает пистолет, эту особенно важную улику против Жаклины де Бельфорт, за борт. Почему, мой друг, почему?

- Очень странно, - отвечал Рэйс.

- Более чем странно, это - немыслимо!

- Как же немыслимо, раз так случилось?

- Я имею в виду другое. Я имел в виду немыслимую последовательность событий. Здесь что-то не так.

16

Полковник Рэйс посмотрел с любопытством на своего коллегу. У него были все основания уважать Эркюля Пуаро, и он его искренне уважал. Однако в данный момент ход рассуждений знаменитого детектива был ему непонятен. Тем не менее, он не стал задавать вопросов. Он вообще редко задавал вопросы. Он просто занялся первоочередными делами.

- Кого мы пригласим следующим? Может быть, эту девицу Оттерборн.

Вошла Розали Оттерборн. Она не нервничала и не была испугана.

- Ну, зачем я понадобилась вам? - спросила она угрюмо.

Ей ответил Рэйс:

- Мы расследуем причины гибели миссис Дойль, - объяснил он.

- Пожалуйста, расскажите, что вы делали прошлой ночью.

- Мы с мамой рано легли спать. Ничего особенного мы не слышали какая-то суета в каюте доктора Бесснера. Я слышала, как старый доктор громко говорил по-немецки. Разумеется, до утра я понятия не имела, в чем дело.

- Вы не слышали выстрела?

- Нет.

- Вы уверены.

Розали удивленно уставилась на него.

- Что вы хотите сказать? Разумеется, уверена.

- И вы не выходили из каюты, не проходили на правую сторону судна и ничего не бросали за борт.

Розали покраснела.

- Разве есть правила, воспрещающие выбрасывать в воду ненужные вам вещи?

- Нет, таких правил, разумеется, нет. Значит, выбрасывали?

- Нет. Я этого не говорила. Я же сказала, я не выходила из каюты.

- Значит, если кто-то утверждает, что видел вас ночью на палубе...

Она перебила его:

- Кто это утверждает?

- Мисс Ван Скулер.

- Мисс Ван Скулер?

- Розали чрезвычайно удивилась.

- Да. Мисс Ван Скулер выглянула из своей каюты и увидела, как вы бросили что-то за борт.

- Это чистейшая ложь, - отчеканила Розали. И вдруг, будто ее осенила какая-то мысль, спросила:

23
{"b":"123574","o":1}