- Ради бога, простите за беспокойство, мисс Ван Скулер. Мы весьма признательны вам. Пожалуйста, садитесь.
Мисс Ван Скулер раздраженно зашипела:
- Я не желаю иметь что-либо общее со всем этим. Я возмущена. Не связывайте меня с этим чрезвычайно неприятным происшествием.
- Мы все понимаем. Мы решили поговорить с вами в первую очередь, чтобы в дальнейшем больше вас не тревожить. Мисс Ван Скулер посмотрела на Пуаро более милостиво.
- Я рада, что вы понимаете меня. Я не привыкла к подобным историям.
- Разумеется, мадемуазель, - заговорил Пуаро, стараясь всячески умилостивить старую даму, - именно поэтому мы и хотим как можно скорее освободить вас от всех неприятностей. Итак, не припомните ли вы, в котором часу вчера вечером вы легли спать?
- Я всегда ложусь ровно в десять. Но вчера я легла позже, из-за Корнелии, она задержала меня.
- Понимаю, мадемуазель. Итак, после того, как вы легли спать, слышали ли вы какие-нибудь звуки?
- Я сплю очень чутко, - объявила мисс Ван Скулер.
- Превосходно! Для нас - это просто удача.
- Меня разбудила эта несуразная горничная миссис Дойль, которая так громко пожелала ей спокойной ночи.
- А после этого?
- Я снова уснула. Потом мне показалось, что в мою каюту кто-то вошел, но оказалось - вошли в соседнюю каюту.
- В каюту мадам Дойль?
- Да. Потом послышались шаги по палубе и всплеск.
- Наверное, вы не можете назвать точное время?
- Напротив. Я могу. Было ровно десять минут первого.
- Вы в этом уверены?
- Да. Я посмотрела на часы.
- Вы слышали выстрел?
- Нет, ничего похожего на выстрел.
- Но, может быть, именно выстрел и разбудил вас? Мисс Ван Скулер, по-жабьи склонив голову набок, обдумывала вопрос.
- Возможно, - неохотно призналась она.
- Но откуда возник этот всплеск, вы не знаете?
- Наоборот, отлично знаю.
- Вы знаете?
- Разумеется. Мне надоели шум и суета на палубе. Я встала и вышла. Мисс Оттерборн стояла, склонившись над поручнями. Она только что бросила в воду какой-то предмет.
- Мисс Оттерборн? - изумленно переспросил Рэйс.
- Да.
- Вы уверены, что это была именно мисс Оттерборн?
- Я отчетливо видела ее лицо.
- А она видела вас?
- По-моему, нет.
Пуаро резко наклонился к ней.
- Как она выглядела, мадемуазель?
- Она была чрезвычайно взволнована. Рэйс и Пуаро обменялись быстрым взглядом.
- Что было дальше? - торопил Рэйс.
- Мисс Оттерборн ушла на правую сторону судна, а я снова легла в постель.
В дверь постучали, и вошел капитан, неся в руках сверток, с которого стекала вода.
- Вот что мы выловили, полковник.
Рэйс стал разворачивать сверток, там был мокрый бархат, в котором оказался носовой платок, испачканный чем-то красным, и маленький перламутровый пистолет.
- Я был прав, - сказал полковник победоносно, пистолет все-таки бросили за борт.
- Он протянул пистолет.
- Ну что, мсье Пуаро, этот пистолет видели вы в тот вечер в отеле "Катаракт"?
Пуаро спокойно и внимательно рассматривал вещицу.
- Да, это он. Та же инкрустация и инициалы Ж. Б. Предмет роскоши, очень женственная штучка, и в то же время это смертоносное оружие.
- Двадцать два, - тихо говорил Рэйс, вытаскивая обойму.
- Использованы две пули. Да, несомненно.
Мисс Ван Скул ер многозначительно кашлянула.
- А что вы скажете о моей бархатной накидке?
- Ваша накидка, мадемуазель?
- Да, это моя бархатная накидка. Рэйс поднял мокрую материю.
- Так это ваше, мисс Ван Скулер?
- Разумеется, это мое! - закричала старая дама.
- Я потеряла ее вчера вечером и спрашивала про нее всех и каждого.
- Где вы видели свою накидку в последний раз, мисс Ван Скулер?
- Вчера вечером в салоне я была в ней, но перед уходом я обнаружила, что накидка исчезла.
- Теперь вы поняли, для чего использовали вашу накидку? - спокойно спросил Рэйс.
Он расстелил мокрый бархат и пальцем показал подпалину и несколько маленьких дырочек.
- Убийца завернул в нее пистолет, чтобы заглушить звук выстрела.
- Возмутительно! - провозгласила старуха, и ее ссохшееся лицо покраснело.
- Я буду весьма вам признателен, мисс Ван Скулер, если вы расскажете нам, как давно и сколь близко вы знали миссис Дойль, - попросил Рэйс.
- Я совсем не знала ее раньше.
- Но вы знали о ней?
- Разумеется, я знала, кто она.
- Ваши семьи не были знакомы?
- Наша семья, полковник Рэйс, занимает в обществе исключительное положение, мы поддерживаем знакомство лишь с равными нам. Моя дорогая матушка не стала бы водить знакомство с семьей, подобной Хартцам, они были богачи, но без рода и имени.
- Можете ли вы что-нибудь еще сообщить нам?
- Мне нечего добавить к тому, что я сказала. Линнет Риджуэй выросла в Англии, я никогда не видела ее до поездки в Египет.
Она встала. Пуаро открыл ей дверь, и она с достоинством удалилась.
- Розали Оттерборн? Я не ожидал, - проговорил Рэйс.
Пуаро, казалось, был в замешательстве. Вдруг он ударил кулаком по столу.
- Но это же бессмыслица! - закричал он.
- Это бессмыслица!
- Что именно вы имеете в виду?
- Мы блуждаем в потемках. Кто-то хотел избавиться от Линнет Дойль. Кто-то подслушал сцену в салоне прошлой ночью. Кто-то прокрался в салон и подобрал пистолет, - пистолет Жаклины де Бельфорт, не забывайте. Кто-то застрелил Линнет Дойль этим именно пистолетом и написал кровью на стене букву "Ж"
- Все так ясно, не правда ли? И что же дальше делает убийца? Естественно, он оставляет пистолет Жаклины де Бельфорт - проклятый пистолет! - на видном месте, где каждый может его найти. Но вместо этого убийца бросает пистолет, эту особенно важную улику против Жаклины де Бельфорт, за борт. Почему, мой друг, почему?
- Очень странно, - отвечал Рэйс.
- Более чем странно, это - немыслимо!
- Как же немыслимо, раз так случилось?
- Я имею в виду другое. Я имел в виду немыслимую последовательность событий. Здесь что-то не так.
16
Полковник Рэйс посмотрел с любопытством на своего коллегу. У него были все основания уважать Эркюля Пуаро, и он его искренне уважал. Однако в данный момент ход рассуждений знаменитого детектива был ему непонятен. Тем не менее, он не стал задавать вопросов. Он вообще редко задавал вопросы. Он просто занялся первоочередными делами.
- Кого мы пригласим следующим? Может быть, эту девицу Оттерборн.
Вошла Розали Оттерборн. Она не нервничала и не была испугана.
- Ну, зачем я понадобилась вам? - спросила она угрюмо.
Ей ответил Рэйс:
- Мы расследуем причины гибели миссис Дойль, - объяснил он.
- Пожалуйста, расскажите, что вы делали прошлой ночью.
- Мы с мамой рано легли спать. Ничего особенного мы не слышали какая-то суета в каюте доктора Бесснера. Я слышала, как старый доктор громко говорил по-немецки. Разумеется, до утра я понятия не имела, в чем дело.
- Вы не слышали выстрела?
- Нет.
- Вы уверены.
Розали удивленно уставилась на него.
- Что вы хотите сказать? Разумеется, уверена.
- И вы не выходили из каюты, не проходили на правую сторону судна и ничего не бросали за борт.
Розали покраснела.
- Разве есть правила, воспрещающие выбрасывать в воду ненужные вам вещи?
- Нет, таких правил, разумеется, нет. Значит, выбрасывали?
- Нет. Я этого не говорила. Я же сказала, я не выходила из каюты.
- Значит, если кто-то утверждает, что видел вас ночью на палубе...
Она перебила его:
- Кто это утверждает?
- Мисс Ван Скулер.
- Мисс Ван Скулер?
- Розали чрезвычайно удивилась.
- Да. Мисс Ван Скулер выглянула из своей каюты и увидела, как вы бросили что-то за борт.
- Это чистейшая ложь, - отчеканила Розали. И вдруг, будто ее осенила какая-то мысль, спросила: