- Не думаю, по-моему, он опасался за нее лично, что она... то есть...
- Самоубийство?
- Да, понимаете, она казалась такой разбитой и сломленной. Она жестоко винила себя. Она без конца повторяла: "Мне незачем жить".
- По-моему, - застенчиво вставила Корнелия, - ему было больно за нее. Он говорил так благородно. Он во всем обвинял себя; по его словам, он очень жестоко с ней поступил. Правда, он был такой милый.
Эркюль Пуаро задумчиво покачивал головой.
- Теперь относительно пистолета, - продолжал он.
- Что произошло с пистолетом?
- Она его уронила, - сказала Корнелия.
- А потом.
Фантора рассказал, как он вернулся за пистолетом, но не смог его найти.
- Ага! - сказал Пуаро.
- Вот мы и подошли к главному. Теперь, прошу вас, будьте как можно внимательнее. Пожалуйста, опишите мне точно все происходившее.
- Мисс де Бельфорт уронила пистолет. Потом она отбросила его носком ботинка.
- С ненавистью, - объяснила Корнелия.
- Я представляю себе ее чувства.
- И вы говорите, он закатился под банкетку? Пожалуйста, будьте очень внимательны. Мадемуазель де Бельфорт не поднимала пистолет прежде чем уйти из салона.
Фантора и Корнелия хором ответили:
- Нет!
- Точность! Мне нужна абсолютная точность, вы понимаете? Итак, мы дошли до того момента, когда мадемуазель де Бельфорт покинула салон. В это время пистолет находился под банкеткой. И поскольку мадемуазель де Бельфорт не оставалась одна, мсье Фантора, мадемуазель Робсон и мадемуазель Бауэрс поочередно находились при ней, - у нее не было возможности вернуться за пистолетом в салон. В какое время вы, мсье Фантора, пришли за ним?
- Должно быть, около половины первого.
- Как вы думаете, сколько прошло времени между тем, как вы и доктор Бесснер вывели мсье Дойля из салона, и тем, как вы вернулись за пистолетом?
- Минут пять, может быть, чуть больше.
- Таким образом, в течение этих пяти минут кто-то взял пистолет, лежавший под банкеткой. Это не мадемуазель де Бельфорт. Кто же? Очень возможно, что тот, кто взял пистолет из-под банкетки, является убийцей мадам Дойль. Этот человек, можно сказать с уверенностью, слышал или видел часть событий, предшествовавших убийству.
- Не понимаю, из чего вы это заключили, - возразил Фантора.
Вы сами нам только что сказали, - ответил Пуаро, - пистолет находился под банкеткой, и его не было видно. Поэтому вряд ли его нашли там случайно. Кто-то, точно знавший, где он, подобрал его. Отсюда ясно, что он наблюдал за происходящим. Фантора упрямо повторил:
- Я никого не видел на палубе, когда выходил из салона, а это было как раз перед тем, как раздался выстрел.
- Да, но вы вышли из двери на кормовую сторону.
- Да, с этой стороны находится моя каюта.
- Таким образом, если бы кто-нибудь смотрел сквозь стекло с другой стороны, вы бы его не увидели?
- Нет, - согласился Фантора.
- Кто-нибудь, кроме слуги-негра, слышал выстрел?
- Насколько я знаю, нет. Фантора снова заговорил:
- Видите ли, все окна были закрыты. Мисс Ван Скул ер еще в начале вечера пожаловалась на сквозняк. Поэтому вряд ли выстрел мог кто-нибудь услышать, а если бы и услышал, то принял бы за звук открываемой бутылки.
- Насколько мне известно, - сказал Рэйс, - никто не слышал второго выстрела - выстрела, который убил мадам Дойль.
- Об этом мы узнаем из дальнейшего допроса, - сказал Пуаро.
- А пока нас все еще занимает мадемуазель де Бельфорт. Нам следует послушать мадемуазель Бауэрс. Но прежде, чем вы уйдете, - он жестом задержал Корнелию и Фантора, - сообщите мне некоторые сведения о себе. Тогда нам не понадобится беспокоить вас вторично.
Сначала вы, мсье - ваше полное имя?
- Джеймс Ликдэйл Фантора.
- Адрес?
- Гладмор Хауз, Маркет Доннингтон, Нортхэмпшир.
- Ваша профессия?
- Я юрист.
- Что привело вас в эту страну.
Наступило молчание. Впервые за все время невозмутимый мистер Фактора смутился. Наконец, он сказал, вернее, пробормотал:
- Э-э... развлечение.
- Ага! - сказал Пуаро.
- Вы проводите здесь каникулы, не так ли?
- Э-э... да.
- Прекрасно, мсье Фантора. Изложите мне вкратце, что вы делали и где были прошлой ночью, с того момента, на котором мы остановились.
- Я тотчас же лег спать.
- Во сколько?
- В половине первого ночи.
- Номер вашей каюты 22 по правой стороне судна, это первая каюта от салона?
- Да.
- Я задам вам еще один вопрос. Вы не слышали какого-нибудь звука после того, как вошли в свою каюту.
Фантора задумался.
- Я очень быстро заснул. Но мне кажется, прежде чем уснуть, я слышал нечто вроде всплеска. Больше ничего.
Вы слышали звук, похожий на всплеск? Близко?
- Честно говоря, не знаю. Я уже почти спал.
- Когда это было?
- Около часу, должно быть. Точно сказать не могу
- Благодарю вас, мсье Фантора. Вы свободны.
Пуаро обратился к Корнелии.
- Итак, мадемуазель Робсон, ваше полное имя?
- Корнелия Рут. Мой адрес Ред Хауз, Беллфилд, Коннектикут.
- Что привело вас в Египет?
- Кузина Мэри, мисс Ван Скулер, взяла меня с собой в это путешествие.
Встречали ли вы прежде мадам Дойль?
- Нет, никогда.
- Что делали вы прошлой ночью?
- После того, как я помогла доктору Бесснеру, я сразу легла спать.
- Номер вашей каюты?
- 43 со стороны кормы, моя каюта рядом с каютой мисс де Бельфорт.
Вы что-нибудь слышали? Корнелия покачала головой Нет, я ничего не слышала.
- Никакого всплеска?
- Нет Но я и не могла, потому что моя каюта находится со стороны, обращенной к берегу.
- Благодарю вас, мадемуазель Робсон, - сказал Пуаро.
Фантора и Корнелия вышли.
- По-моему, все ясно, - сказал Рэйс.
- Навряд ли трое не связанных между собой свидетелей станут лгать. Жаклина де Бельфорт не могла вернуться за пистолетом. Но кто-то подобрал его и кто-то слышал всю сцену в салоне. И кто-то написал на стене букву "Ж".
В дверь постучали, и вошла мисс Бауэрс. Она села, сдержанная и деловитая, как всегда. По просьбе Пуаро она назвала свое имя, адрес и профессию, добавив:
- Я нахожусь при мисс Ван Скулер уже более двух лет.
- Мадемуазель Ван Скулер серьезно больна.
Нет, я бы этого не сказала, - ответила мисс Бауэрс, она уже далеко не молода и беспокоится о своем здоровье, поэтому хочет, чтобы при ней постоянно находилась медицинская сестра. У нее нет ничего серьезного. Просто ей нравится, когда ее окружают вниманием, и она готова за это платить.
Пуаро понимающе кивнул.
- Прошлой ночью, - заговорил он, - мадемуазель Робсон позвала вас, я правильно понял?
- Разумеется, правильно.
- Пожалуйста, расскажите нам подробно, как это произошло.
- Мисс Робсон объяснила мне, что произошло, и я пошла с ней. Мисс де Бельфорт находилась в крайне возбужденном состоянии, близком к истерике.
- Не произносила ли она каких-нибудь угроз против мадам Дойль?
- Нет. Ничего похожего. Она была глубоко недовольна собой и без конца упрекала себя. Она приняла большую дозу алкоголя и страдала от последствий. Мне казалось, ее не следует оставлять одну. Я ввела ей морфий и осталась около нее.
- Теперь, мадемуазель Бауэрс, ответьте мне: выходила ли мадемуазель де Бельфорт из своей каюты в эту ночь?
- Нет, не выходила.
- А вы?
- Я оставалась при ней до утра.
- И вы в этом совершенно уверены?
- Совершенно.
- Благодарю вас, мадемуазель Бауэрс.
Сестра удалилась. Двое мужчин посмотрели друг на друга. Жаклина де Бельфорт не могла совершить убийства.
Кто же застрелил Линнет Дойль.
13
Рэйс говорил:
- Кто-то украл пистолет - и это не Жаклина де Бельфорт. Это человек, который хочет свалить свое преступление на нее. Однако он не мог предусмотреть, что медицинская сестра введет ей морфий и просидит с ней до утра. Теперь вспомним, ведь однажды уже было предпринято покушение на Линнет Дойль. Жаклина де Бельфорт не была виновата в том покушении. Так кто же?