Литмир - Электронная Библиотека
A
A

FBI. (FIATA Combined Transport Bill of Lading, англ. ) - коносамент по условиям ФИАТА (Международной федерации транспортно-экспедиторских ассоциаций)

FCR (Forwarding Agent's Certificate of Receipt, англ. ) - экспедиторское свидетельство о получении груза или имущества

FCT (Forwarding Agent's Certificate of Transport, англ.) - экспедиторское свидетельство об отгрузке

LTA (Lettre de Transport Aerien, фр.; Luftfrachtbrief, нем. ) - авианакладная

M/R, M.R., m.r. (Mate's Receipt, англ.; Ubernahmebestatigung des Maates, нем.) - штурманская расписка, расписка помощника капитана (в приеме груза)

n/n (non-negotiable, англ., nicht Ubertragbar, нем. ) - без права передачи (о документе)

Р/Н (Promissory note, англ.) - простой (прямой) вексель, соловексель

S/N (Shipping note, англ., Versandmeldung, нем.) - уведомление об отгрузке

TBL (Through Bill of Lading, англ., Durchkonnossement, Durchtrachtkonnossement, нем.) - сквозной (прямой) коносамент

T/R (Trust receipt, англ.; Treuhanderliche Ubernahmebestatigung, нем.) - сохранная расписка; расписка о получении имущества в доверительное управление

W/R (Warehouse receipt, англ. ) - товарная квитанция, товарная расписка, квитанция на груз, принятый на хранение

W/W (Warehouse warrant, англ. ) - складской варрант

Фрахтовые условия

CAP (cost and freight, англ., Kosten und Fracht, нем. ) - каф, стоимость и фрахт (условия поставки)

Cl (Cost and insurance, англ., Kosten und Versicherung, нем.) - стоимость и страхование (условия поставки)

CIFC (Cost, insurance, freight and commission, англ., Kosten, Versicherung, Fracht und Kommission, нем.) - стоимость, страхование, фрахт и комиссионные (условия поставки)

CIFCI (Cost, insurance, freight, commission and interest, англ., Kosten, Versicherung, Fracht, Kommission und Prozenten, нем.) - стоимость, страхование, фрахт, комиссионные и проценты (условия поставки)

СIР (Freight/carriage and insurance paid to "named point of destination, англ. , Fracht und Versicherung bezahit bis Bestimmungsort, нем.) - фрахт и страхование до указанного места назначения (условия поставки)

С/Р, с/р (Carriage paid, англ.; Fracht bezahit, нем.) - перевозка оплачена

DAF (Delivered at frontier, англ.; zur Grenze geliefert, нем. ) поставлено до границы

EXQ (Ex quay, англ.. Ex Kai, Ex Quay, нем.) - франко-пристань (условия поставки)

EXS (Ex ship, англ.-. Ex Schiff, нем.) - франко-судно, с судна (условия поставки)

EXW (Ex work, англ.-, Ab Werk, нем.) - франко-завод поставщик, с завода поставщика (условия поставки)

FAQ (Free alongside quay, англ. ) - фас, франко вдоль набережной hAS, таз (Free alongside ship, англ. ) - фас, франко вдоль борта судна

fco (franco, англ., frei, нем.) - франко; свободный от расходов

FOA (Free on aircraft, англ., frei Flugzeug geliefert, нем. ) - франко-самолет

FOB (Free on board, англ., frei an Bord, нем.) - фоб, франко-борт, свободно на борту (условия поставки)

FOR (Free on rail, англ., in Waggon verladen, нем.) - фор, франкопогрузочная платформа; франковагон

FOT (Free on truck, англ., in LKW verladen, нем.) - франко-грузовик; франко-погрузочная платформа

FPO (Free Post Office, англ.-, Postamt geliefert, нем. ) - франкопочтамт

FRC (Free carrier, англ., frei FrachtfUhrer, нем.-, Expediteur, (pp.) - франко-экспедитор

PP (Postage paid, англ., Postgebuhr bezahit, нем.) - пересылка по почте оплачена, почтовые расходы оплачены

Транспорт, упаковка

АТА (Actual time of arrival, англ., tatsachliche Ankunftszeit, нем. ) - фактическое время прибытия

ATD (Actual time of departure, англ., tatsachliche Abfanrtszeit, нем. ) - фактическое время отбытия

ВАСО (Barge Container, англ., Schiffskontainer, нем. ) - контейнер для барж

ВR, Br, bri (Barrel, англ.-, FaB, нем.) - 1. бочка, бочонок; 2. баррель

C.F.S. (Container freight station, англ., Kontainerstation, нем. ) контейнерная железнодорожная станция

C/S (Cases, англ.-, Kisten, нем. ) - ящики

C.Y. (Container yard, англ., Копtainerlagerplatz, нем.) - контейнерный склад

ETA (Expected (estimated) time of arrival, англ., erwartete oder geschatzte Ankunftszeit, нем.)- ожидаемое время прибытия

ЕТВ (Expected (estimated) time of berthing, англ.; erwartete oder geschatzte Aniegezeit, нем. ) - ожидаемое время причаливания

ETD (Expected (estimated) time of departure, англ.; erwartete oder geschatzte Abfahrtszeit, нем. ) - ожидаемое время отбытия

ETS (Expected (estimated) time of sailing, англ. ) - ожидаемое время отплытия

FCL (Full Container Load, англ., voile Kontainerladung, нем.) - полная контейнерная загрузка

GR.WT (Gross Weight, англ.-, Bruttogewicht, нем.) - вес брутто

LASH (Lighter aboard ship, англ.) - лихтеровоз

LCL (Less than Container Load, англ.; weniger als voile Kontainerladung, нем.) - партия меньше, чем полная контейнерная загрузка

n.e. (not exceeding, англ., nicht mehr als, нем.) - не более, максимум

NOC (Notice of completion, англ., Erflillungsmeldung, нем.) - уведомление об окончании работ

NOD (Notice of dispatch, англ., Versandmeldung, нем.) - уведомление об отгрузке

NOR, N/R (Notice of readiness, англ.; Meldung liber Versandbereitschaft, нем. ) - уведомление о готовности к отправке

NT.WT (Net Weight, англ.-, Nettogewicht, нем.) - вес нетто

r and о (rail and ocean, англ., Bahn- und Seetransport, нем.) - перевозки по железной дороге и морем

Reefer-Container (Klihikontainer, нем.) контейнер-холодильник

Ro/Ro (Roll on/Roll off, англ.) - метод транспортировки грузов с горизонтальной погрузкой и выгрузкой

s and h.e. (Sundays and Holidays excepted, англ., Sonntage und Feiertageausgeschlossen, нем.) - исключая воскресенья и праздничные дни

TIR (Transport international de marchandises par la route, фр. ) международные перевозки товаров (По определенным автомагистралям Европы)

U.L.C.C., ULCC (Ultra Large Crude (Oil) Carrier, англ., libergroBer Erdoltanker, нем. ) - гигантский танкер

VLCC (Very Large Crude (Oil) Carrier, англ., senr groCer Erdol

tanker, нем. ) - очень крупный танкер

VLOC (Very Large Ore/Oil Carrier, англ.; sehr groBer Erz/Oltanker, нем. ) - очень крупный рудовозтанкер

W.W.D.S.H.EX (Weather working days, Sundays and Holidays excepted, англ.-, Arbeitstage bei tauglichem Wetter, Sonntage und Feiertage ausgeschlossen, нем.) - исключая погожие рабочие дни, воскресенья и праздники

Страхование

AAR (Against all risks, англ. ; gegen alle Risken, нем.) - против всех рисков (указанных в полисе)

ABC-Clauses (Neue englische Versicherungsklausein, нем.) - новые английские условия страхования

CN (Cover Note, англ., Deckungsbestatigung, нем.) - ковернот, временное свидетельство о страховании (выдаваемое брокером страхова телю )

FAA (Free of all average, англ., ausgenommen Havarie, нет.) - свободно от всякой аварии

FPA (Free of particular average, англ., ausgenommen teilweise Havarie, нем. ) - свободно от частной аварии

IР (Irrespective of percentage, англ.; unabhangig vom Prozentsatz, нем.) - независимо от процентной ставки

S.R.C.C. (Strike, Riots and Civil Commotion, англ.; Streik und Unruhen, нем.) - забастовки, волнения

TPND (.Theft, Pilferage, Non-Delivery, англ., Diebstahl, Nicht-Lieferung, нем.) - пропажи, мелкие кражи, недопоставка

WA (With average, англ.; mit Havarie, нем. ) - включая аварию WPA (With particular average, англ., mit teilweiser Havarie, нем.) - включая частную аварию

Платежный оборот

CAD, cad (Cash against documents, англ., Zahiung gegen Dokumente, нем. ) - платеж против документов

CBD (Cash before delivery, англ.; Zahiung vor Lieferung, нем.) - платеж до поставки

СIА (Cash in advance, англ., Vorauszahiung, нем.) - авансовая выплата; оплата вперед

86
{"b":"123449","o":1}