Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лесли Кид натянула поводья.

— Мы уже проехали несколько миль, и никаких следов. Думаешь, собаки могли убежать так далеко?

Салли придержал своего коня, погладил его блестящую черную шею. Покачал головой:

— Нет, не думаю. Если только кто-нибудь их не увез.

Лесли задумчиво взглянула на Салли:

— Ты говоришь «кто-нибудь»?

Они ехали по одной из троп, пересекавших территорию «Славы». Эта тропа шла на север по самому краю долины, на расстоянии нескольких миль от дома.

В это субботнее утро почти все в «Славе» занимались поисками собак, пешком или на лошадях. Всадники разделились на пары, и Салли, который обычно привык скакать один, сегодня ехал в паре с Лесли. За все время дороги он едва вымолвил несколько слов. Сейчас, в ответ на ее прямой вопрос, он нахмурил брови.

— По-моему, я достаточно ясно выразился. Собаки не могли убежать так далеко, если только их кто-нибудь не увез.

Лесли улыбнулась.

— Тебе когда-нибудь говорили, что ты заводишься с пол-оборота?

К своему удивлению, Салли почувствовал, что краснеет. Лицо обдало жаром.

— Я тебе нагрубил? Извини.

— Ты встревожен тем, что собаки пропали?

Салли удивленно взглянул на нее. Он всегда знал, что не умеет скрывать свои чувства. Но чтобы кто-нибудь вот так открыто об этом говорил… Такое случалось нечасто.

— Да, мне это не нравится, — ответил он неожиданно для самого себя. — Сторожевые собаки не бегают за кроликами.

— Значит, кто-то их украл? Может быть, на продажу? Это ведь ценные собаки.

— Сторожевых собак так просто не утащишь. Они к себе не подпускают. Это входит в программу дрессировки. И они все зарегистрированы. У каждой вытатуирован номер на внутренней стороне уха. Ни один уважающий себя покупатель к такой собаке не притронется без оформления всех необходимых документов.

Лесли помолчала.

— Ты думаешь, их уже нет в живых?

— Да.

После этого краткого ответа он поехал вперед. Лесли последовала за ним, не сводя глаз с его широкой спины.

Поиски продолжались весь день, однако собак так и не нашли. Они исчезли бесследно. Джесс, судя по всему, был не столько огорчен, сколько разгневан. Заговорил о том, чтобы заказать пару новых собак, в ближайший же понедельник. Как будто это были не живые существа, а пара ботинок, которые легко можно заменить, если старые куда-то подевались.

Такое отношение возмутило Аманду. Она успела полюбить этих молчаливых животных, они давали ей чувство защищенности, которое она в полной мере смогла оценить лишь после их исчезновения. Однако она ничего не сказала Джессу.

Уокер тоже пришел в «Славу» в это утро под предлогом участия в поисках, на самом же деле больше из любопытства — для того чтобы посмотреть, как встретит его Джесс. Так он и сказал Аманде.

— И как же он тебя встретил?

— Как и следовало ожидать. Сказал, что, если я причиню тебе вред, он меня вымажет смолой, вываляет в перьях и повесит.

Аманда улыбнулась:

— По крайней мере теперь ты знаешь, чем кончаются шашни с внучкой босса.

— Я это знал и без него. Кстати, я сказал ему, что собираюсь увести тебя с собой на ужин и на весь конец недели.

Аманда раскрыла глаза.

— А ты деспот!

— А как же.

Он обнял ее за плечи, привлек к себе и поцеловал.

Они только что вышли из главной гостиной и теперь стояли в холле у лестницы. Уокер, казалось, совершенно не думал о том, что в любой момент кто-нибудь может выйти из гостиной и увидеть их. Аманда поймала себя на том, что ей тоже нет до этого никакого дела.

Он обхватил ладонями ее лицо.

— Пойдем со мной, Аманда. Я хочу проснуться завтра утром и увидеть тебя в своей постели.

— Я только пойду переоденусь.

Она едва сдержалась, чтобы не позвать его с собой в комнату. Она говорила себе, что согласилась пойти с ним лишь для того, чтобы уйти из «Славы». Но это была лишь часть правды. Основная же правда заключалась в том, что ей хотелось быть с ним рядом, потому что, когда он рядом, все остальное кажется неважным. А ей сейчас о многом хочется забыть, хотя бы на время.

Уокер уже сказал, что Аманда будет ночевать в «Козырном короле», поэтому, как только она переоделась и сошла вниз, они, не говоря никому ни слова, вышли из дома.

Стояла сильная жара. Они шли медленно, не торопясь, почти не разговаривая. Проходя по мостику, Аманда с опаской взглянула вниз на воду. Однако на этот раз никакие зловещие воспоминания не возникли.

При ярком солнечном свете «Козырной король» выглядел ничуть не менее приветливым, чем при свете луны. Аманда вновь ощутила то же чувство покоя и защищенности, что и в первый раз. Когда же они вошли в дом, это ощущение усилилось. Она остановилась в прохладной тишине дома. Огляделась.

В противоположность Джессу, Уокер, по-видимому, любил старинную мебель. Она стояла повсюду в доме: в красиво убранных просторных комнатах, в холле. Блеск старинного, хорошо отполированного дерева тоже рождал ощущение прохлады и покоя.

Уокер провел ее в большую гостиную.

— Пойду принесу выпить чего-нибудь прохладительного. А потом поведу тебя на экскурсию. Как тебе это?

— Прекрасно.

— Вот и хорошо. Чувствуй себя как дома.

Аманда прошлась по комнате, рассматривая книги на полках и картины на стенах. Остановилась у камина, перед портретом красивой темноволосой женщины с теплыми зелеными глазами. Сходство с Уокером невозможно было не заметить. Очевидно, это его мать.

— А-ман-да! — прокричал странный детский голос.

Аманда в изумлении обернулась. Не сразу разглядела на подоконнике жердочку с большим серым африканским попугаем, который смотрел на нее блестящими глазами.

Аманда медленно подошла к нему. Тысячи разнообразных мыслей закружились в голове.

— Он говорил с тобой обо мне, птичка? — мягко спросила она.

Попугай склонил голову набок.

— Аманда. Скажи «здравствуй».

Аманда осторожно погладила блестящие перышки.

— Здравствуй. А как тебя зовут?

— Бэйли говорит тебе «здравствуй».

— Привет, Бэйли.

Несколько минут она стояла в нерешительности. Услышав шаги за дверью, слегка повысила голос:

— Скажи, как меня зовут. Скажи «Аманда».

— Аманда. Хорошенькая девочка. Аманда.

Попугай произносил ее имя с ударением на последнем слоге.

— У этой птицы больше вкуса, чем я предполагал.

Уокер, улыбаясь, вошел в комнату. Подал ей высокий стакан с охлажденным чаем.

— Он все комментирует и этим иногда просто сводит меня с ума.

— Жарко сегодня, — с расстановкой произнес попугай. — Вечером будет гроза? Привет, Уокер.

— Привет, Бэйли, — ответил Уокер бесцветным голосом. — Нет, грозы сегодня не будет. Он терпеть не может грозу, — шепнул он Аманде.

— Ты учил его говорить?

— Нет, он старше меня. Мама его вырастила. От нее он в основном и набрался слов. Он очень быстро обучается. И запоминает людей после первой же встречи.

Некоторое время Аманда смотрела на Уокера, маленькими глотками отпивая чай.

— Мне нравится, как он произносит мое имя. С ударением на последнем слоге.

— Аманда, — немедленно произнес Бэйли. — Хорошенькая девочка. Приходи ко мне. Я тебя люблю.

Изумленная Аманда нервно рассмеялась:

— Ах ты дамский угодник!

— Да, он прирожденный сердцеед, — улыбнулся Уокер.

Аманда улыбнулась в ответ.

— Кажется, мне обещали экскурсию.

— Точно. Пожалуйте сюда, мадам.

Аманда проснулась поздно ночью. Несколько минут лежала, прислушиваясь к ночным звукам. Потом встала с постели, осторожно, чтобы не разбудить Уокера, но он спал крепко и даже не пошевелился.

Он лежал, освещенный лунным светом, и даже сейчас, в минуты сонного забытья и покоя, его тело выглядело сильным и мощным. При одном взгляде на это тело Аманда почувствовала, как снова просыпается желание. Он обладал способностью пробуждать в ней страсть, даже не касаясь ее. Аманда сделала над собой усилие и отвернулась. Подобрала разбросанную по полу одежду, положила на стул. Накинула его рубашку. От рубашки пахло Уокером.

49
{"b":"12258","o":1}