Литмир - Электронная Библиотека

– Нет! Это был майор!

Виктория лежала на спине, не в силах сомкнуть глаз. Сон бежал от нее. Неподвижно глядя в потолок, она снова и снова спрашивала себя, правильно ли поступает. Ведь она рискует не только своей жизнью, но и подвергает опасности Эмму и Селию. Но разве у нее есть выбор? Этой ночью в тишине спальни она поклялась себе, что если майор покусится на Селию, она убьет его сама.

Когда в комнате майора скрипнула дверь, Викторию словно обдало ледяным ужасом. Она повернула голову и увидела темную фигуру мужа в освещенном дверном проеме. Господи, не допусти этого!

– Он, здесь? – спросил Мак-Лейн заплетающимся языком. Сильный запах виски наполнил комнату.

Виктория села на кровати. О ком он говорит? Кого он ищет в ее комнате? Или ему донесли, что Джейк ее целовал? Она напряглась, приготовившись вскочить и спасаться бегством, если только он посмеет подойти ближе.

– Кто – он?

Саррат! Этот чертов ублюдок! Он здесь?

Виктория с трудом понимала бормотание мужа.

– Нет, – ответила она. К горлу подкатил комок, дышать стало трудно. – Вы же видите, что здесь никого нет.

– Он хочет меня прикончить, он доберется и до тебя, чтобы отомстить мне. Сарратам только того и надо, заполучить мою бабу!.. – Мак-Лейн уже кричал во весь голос и шатался из стороны в сторону. – Все Сарраты мертвы. Вы же мне это сами сказали.

Майор рассмеялся в ответ странным каркающим смехом:

– А может, и нет… Может, и нет… Тела мальчишек не нашли. Ты слышала? Их никто не видел мертвыми! Когда Сарраты придут, они прикончат нас прямо в постелях, а уж тебя-то точно. Знаешь, где ты им нужна? В постели! Уж они-то натешатся. Уж они-то заставят тебя стонать, как их мать стонала… Слушай, а их тут точно нет?

– Никого здесь нет, успокойтесь, – ответила Виктория, с трудом разомкнув пересохшие губы.

– Нет, до меня им не добраться, – бормотал Мак-Лейн, ковыляя обратно к себе в спальню, – я держу ухо востро! У меня все лампы горят! Много ламп! Негде спрятаться!

Дверь за майором закрылась, и Виктория с ужасом поняла, что ее муж окончательно сошел с ума. Его страшное прошлое вернулось к нему и лишило его разума. Да, он был безумен, но от этой мысли ей не стало легче. Страх обуял ее с новой силой. Если даже один из Сарратов выжил, он ни перед чем не остановится, чтобы отомстить Мак-Лейну. Он уничтожит и самого майора и всю семью.

Сегодня кто-то стрелял в нее. И если бы не Джейк, если бы не Софи, она была бы мертва…

Значит кто-то пытается убить ее, чтобы отомстить Мак-Лейну. Конечно, у него должны быть враги, много врагов. Ведь он так и не нашел тела мальчиков. А если один из них жив, что тогда? Виктория вздрогнула.

На следующее утро Джейк отвел Рубио в загон к Софи. Почувствовав запах, исходивший от кобылы, жеребец пришел в возбуждение и принялся толкать ее мордой в бока и в зад. Софи заволновалась, хотя за полчаса до этого стояла совершенно невозмутимо, пока другой жеребец обнюхивал ее. Джейк побранил ее за строптивость, но сделал это мягким, спокойным тоном. Он успел спутать ее передние нога, так что вырваться она не могла.

Рубио снова стал подступать к ней, теперь уже со злобой. Он уже несколько раз укусил непокорную кобылу за шею, чтобы она поняла, кто здесь хозяин. Он попробовал взгромоздиться на Софи, но она брыкалась с такой силой и яростью, на какие только была способна. Будь она сейчас на воле, она пустилась бы вскачь по лугам и полям, спасая свою невинность, а жеребцу пришлось бы скакать за ней следом. Но ноги ее были спутаны, а загон был узким, и бежать ей было некуда. Рубио заржал и снова вцепился зубами в шею лошади. Софи заржала в ответ и содрогнулась под напором и тяжестью жеребца. Теперь она стояла неподвижно, подчиняясь проснувшемуся инстинкту.

Виктория услышала лошадиное ржание и тут же отложила шитье в сторону. Это была Софи! Виктория бросилась к окну, но до загонов было слишком далеко, и она ничего не увидела. Снизу раздавались взрывы хохота и ругательства, и молодая женщина решила, что ее кобыла, снова взялась показывать характер и в очередной раз сбросила Джейка. Она выбежала во двор и поспешила к конюшне.

Первое, что увидела Виктория, – Рубио, атакующий Софи. Охваченная паникой, она бросилась к загону, уже ничего не соображая. Она всегда знала, что этот жеребец – настоящий убийца. При виде Рубио у нее все внутри похолодело. Боже, что же происходит? Она перевела взгляд на мужчин, окруживших загон. Джейк и еще несколько работников спокойно, наблюдают за происходящим. А Рубио между тем кусает шею Софи. Его зад содрогается… Господи, да ведь их случили… Ее красавицу кобылу случили с этим мерзким жеребцом. Все в ней восстало против происходящего. Это было почти так же ужасно, как близость с Мак-Лейном.

– Остановите это! – Виктория не хотела кричать, но слова сорвались с губ помимо ее воли.

Джейк обернулся, услышав ее голос. Виктория с широко раскрытыми от ужаса глазами стояла на полпути между конюшней и домом, готовая броситься 4к загону.

Несколько мужчин, собравшихся возле загона, чтобы помочь Джейку, тоже оглянулись. Нет, он не может допустить, чтобы, Виктория 'увидела случку лошадей, да еще под перекрестным огнем чужих взглядов. Он быстро пошел ей навстречу и взял за руки, когда она попыталась пробежать мимо него.

– Останови его, – выдохнула она, – забери этого дикаря!

Джейк покачал головой. Он встал так, чтобы загородить ее своим телом 'от любопытных глаз и собравшихся у загона мужчин.

Остановить ничего нельзя. Что с тобой?

Виктория побледнела, глаза стали огромными.

– Я не хотела этого, – яростно бросила она ему в лицо, – и ты это знал! Я не хотела, чтобы ее случали с жеребцом, а уж с Рубио – тем более.

Поведение Виктории привело Джейка в бешенство. Что, собственно, случилось? Она что, не знает, что кобыл случают с жеребцами, чтобы получить потомство? Его пальцы сделались стальными. Он буквально тащил ее в сторону дома, подальше от злополучного загона и людей. В нем заговорил инстинкт собственника. Он не допустит, чтобы все видели, что она наблюдает за половым актом, пусть даже между лошадьми.

– Иди в дом, – прошептал он жестко, – и не смей выходить!

Значит, он не понял ее. Это было похоже на пощечину. Виктория и не ждала сочувствия, но была уверена, что он способен с уважением относиться к ее чувствам. Виктория оттолкнула Джейка и обернулась к загону, откуда доносилось ржание.

– Софи – моя лошадь, – сказала она тихим отстраненным голосом, – и я не давала разрешения на случку.

– Я предложил случить кобылу с Рубио еще до того, как майор купил ее, – нетерпеливо ответил Джейк, – только это и подтолкнуло его на покупку. Ему нужно потомство от хорошей кобылы. И ему плевать, как ты к этому относишься. В противном случае ты бы имела такого же мерима , как тот, что достался Эмме. Мы еще вчера условились о случке. Твоя Софи вовсе не страдает, а ты только представь, какого жеребенка она тебе принесет.

– Она не мне принесет жеребенка, а майору! – Глаза Виктории смотрели холодно. – Это у майора будет жеребенок!

Она отвернулась и пошла было к дому, но Джейк положил ей руку на плечо:

– Не будь дурочкой! Ведь здесь не твой драгоценный Юг. Мы не можем себе позволить роскошь потерять ценное животное. Или ты в самом деле думаешь, что кобылы появляются на свет только для того, чтобы на них ездили верхом?

Виктория вскинула голову. Гордость помогла ей сдержать гнев и слезы. Если бы Софи случили не с Рубио, а с другим жеребцом, она отнеслась бы к этому спокойно. Но Рубио она ненавидела и боялась.

– Ты прав, – ответила она Джейку бесцветным голосом, – именно так я и думаю. Софи родилась, чтобы быть верховой лошадью. В конце концов ни мерина Эммы, ни кобылу Селии тоже не используют на хозяйственных работах.

– Но они не представляют такой ценности, как Софи, – ответил Джейк. Его раздражение уже прошло, и теперь он хотел понять, что движет Викторией. – Ты напрасно так реагируешь, – это не принесет ей никакого вреда. Как только я найду того, кто вчера стрелял в тебя, мы снова сможем кататься верхом.

32
{"b":"12221","o":1}