– Нет. Мы с облегчением узнали наконец, в чем проблема. Мы думали, что она больна, или умирает, или что-то еще настолько страшное, что вы даже не хотите говорить об этом.
Рейф снова пронзил брата яростным взглядом, требующим объяснений.
– Ты что, Рейф, думаешь, мы слепые? Она похудела. Бледная как привидение. Вздрагивает при каждом звуке. Это так не похоже на Джесс, которую мы узнали и полюбили. Обычно она такая невозмутимая и уравновешенная.
– Почему вы обратились к Бену? Почему не спросили меня?
– Мы не обращались к Бену. Просто они с мамой разговаривали, и она высказала свою тревогу по поводу Джесс, и, чтобы успокоить ее насчет того, что Джесс не больна, Бен рассказал ей о том слизняке, который звонит Джесс.
– А упомянул ли он заодно и о том, что считает эти звонки плодом ее воображения?
Джейк виновато отвел взгляд.
– Вижу, что упомянул.
– Ну, я во всяком случае считаю, что это чушь. А уж Лиза, так та просто озверела, когда услышала такое предположение. Она высказала Бену все, что думает о нем. Я тебе вот что скажу, Рейф, – покачал он головой. – Если наши леди когда-нибудь объединятся против нас, нам конец.
Сурово сжатый рот Рейфа дрогнул в улыбке, но Джейк видел, что ему не смешно.
– А как в остальном?
– Имеешь в виду нашу личную жизнь? – Рейф испытующе посмотрел на брата. – Хочешь знать, сколько раз в неделю я сплю со своей женой? Так, что ли?
Джейк не дал себя разозлить.
– Для начала сойдет. Так сколько?
– Не твое собачье дело.
– Ну-ну, Рейф, не тушуйся, – подначивал Джейк. – Нам с Лизой последние несколько недель пришлось с этим завязать. Так что мне теперь только и остается, что подглядывать за другими.
– Уверен, что это не ты звонил Джесс?
Джейк, нисколько не обиженный, рассмеялся, но тут же посерьезнел.
– Я попал в точку, да? Вы… гм… не спите вместе?
Рейф снова сел в кресло, почувствовав себя не в своей тарелке.
– Я узнаю симптомы, Большой брат, – сочувственно проговорил Джейк. – Помнишь, как я хотел Лизу, но не мог заполучить ее. Потому что она была замужем. Я чуть с ума не сошел, так было худо. – Он подтащил стул и сел перед Рейфом. – Мне воздержание было навязано обстоятельствами. А почему, – он наклонился вперед, – не могу понять, ты не наслаждаешься своей очаровательной женой, которая очень влюблена в тебя?
– Она не влюблена в меня, – проворчал Рейф.
– Чушь. И не я один так считаю. Так же думают и мать, и Лиза, и Конни.
– Вы что, постоянно нас обсуждаете?
– Да, пожалуй. Наряду с будущим ребенком.
Рейф тихо выругался. Но от Джейка не так-то легко было отделаться. Он напомнил Рейфу, что тот не ответил на его вопрос.
– И не собираюсь, – отрезал Рейф, – потому что это не твое дело.
– На тебя что, так действует этот псих, который ей звонит? – В ответ Джейк получил злобный взгляд. – Ты ведь не считаешь, что Джесс это возбуждает? Или что она виновата в этом?
– За кого ты меня принимаешь? За идиота?
– Ну а что еще может быть? Ты ее чем-то разозлил?
– Нет.
– Она запирает от тебя дверь спальни?
– Нет!
– Так, если дело не в Джесс, значит, в тебе. Из-за чего, Рейф?
Рейф попытался встать, но Джейк толкнул его обратно в кресло. Несколько мгновений братья смотрели друг на друга, потом Рейф пожал плечами.
– Ладно. Все равно ты рано или поздно узнаешь.
– Что узнаю?
Рейф рассказал ему о телефонном звонке декоратора.
– Это казалось какой-то бессмыслицей, пока я не понял, что он говорит не о нынешней, а о покойной миссис Маклеон. О Кейт. Дом, в котором мы сейчас живем, тот самый. Который выбрала Кейт. Тот самый, который я потом велел тебе купить.
На этот раз, когда Рейф встал со стула, Джейк не пытался его остановить. Он переваривал эту неожиданную информацию.
– Я понятия не имел.
– Я тоже.
– Она сказала мне, что сделает все сама, закроет его и все такое. Я и подумать не мог.
– Поразительно, не правда ли? Можешь представить, что я почувствовал, когда узнал об этом?
– Подумать только, как она сильно любила тебя все эти годы!
Рейф схватил Джейка за плечи и развернул лицом к себе.
– Что ты несешь?! Какая любовь?! Она обманула меня! Сыграла со мной злую шутку…
– Ты просто болван! – заорал Джейк, вскочив на ноги.
– Объяснись, – скрипнул зубами Рейф.
Джейк ткнул его пальцем в грудь.
– Ты не в состоянии увидеть за обманом Джесс подлинную причину… – Он посмотрел в серые, как грозовое небо, глаза Рейфа. – А, может быть, можешь? Может, это тебя и гложет? Тебя не дом беспокоит. Ты не можешь принять то, что тебя так сильно любят. Дважды. – Он положил руки на плечи Рейфа. – Что самое плохое может с тобой случиться? Самое худшее? – Последовавшую тишину нарушил звонок мобильного Джейка. Он достал его из кармана и взглянул на дисплей. – Да, любимая?
Рейф увидел, как изменилось выражение лица брата, пока он слушал то, что говорила ему жена.
– О господи! Почему так рано?! Ладно, встречу тебя в больнице. Торопитесь, но скажи матери, чтобы ехала осторожнее. На улице дождь и… Как нет? Куда уехала? Какая к черту подруга?! – закричал он. – Сиди на месте. Нет, ложись в постель, я скоро буду. Да, дорогая, не волнуйся. Все будет хорошо. Жди меня.
– Что такое? У Лизы начались схватки?
– Да, а мать уехала к какой-то подруге и не взяла с собой телефон. О черт!
– Мы можем вызвать «скорую», чтобы ее забрали в больницу, – предложил Рейф, следуя за братом, который кинулся к двери.
– Я доеду быстрее.
– Этого я и боюсь. – Рейф вскочил в «мустанг» на пассажирское сиденье, потому что Джейк сел за руль, и они помчались в дождь.
– Улыбнись, Бен, а то я подумаю, что ты меня арестовываешь.
Шериф Бен Торп, крепко схватив Энн Маклеон за локоть, почти волок ее по тротуару к полицейской машине, стоявшей у бордюра.
– Может, и надо было бы… – Бен угрюмо поджал губы и, открыв дверцу машины, буквально затолкал ее внутрь, затем обежал машину спереди и сел за руль. Переключив скорость, так сорвался с места, что шины взвизгнули.
– Я не понимаю, почему ты злишься на меня, Бен, – проговорила Энн, оправдываясь. – Откуда я могла знать, что роды у Лизы начнутся сегодня? На три недели раньше срока.
– А телефон с собой взять ты не могла? Никто толком не знал, где ты, и связаться с тобой было невозможно, потому что ты оставила свой мобильный дома.
– Забыла, каюсь. Ну не могу я, хоть убей, привыкнуть ко всем этим современным достижениям технического прогресса. Вот такая я старомодная и консервативная, – улыбнулась Энн.
Бен проворчал что-то нечленораздельное. Он был у себя в кабинете, когда Рейф позвонил ему и попросил разыскать Энн, которая, по словам Лизы, поехала навестить какаю-то больную подругу. Бен почти час ездил по улицам, высматривая ее машину, когда заметил ее припаркованной у дома на Грин-стрит. «Больная подруга» оказалась Бартом Куином, черт бы его побрал!
Скрипнув зубами, Бен ехидно поинтересовался:
– И как себя чувствует мистер Куин?
– Гораздо лучше, – сухо ответила Энн.
– Не сомневаюсь.
– Я передам ему, что ты справлялся.
– Не стоит беспокоиться.
– Бедняга!
– А что с ним такое?
– Он простудился.
– Ах ты боже мой. Да этот тип просто неженка, – раздраженно бросил Бен. – Почему тебе захотелось играть роль сиделки у такого слабака, не понимаю.
– Когда в прошлом году у тебя был грипп, я тебе тоже привозила суп. Значит, ты тоже слабак?
Бен стиснул руками руль.
– Это другое дело.
– Как так?
– Во-первых, когда ты приходила ко мне домой, с тобой была Кони! – Он уже почти кричал. – Ради бога, Энни, ты что, перестала считаться с тем, что подумают люди? Ты приходишь одна к мужчине, а он лежит в постели! Ну и ну! Бог знает, что будут говорить о том, что у вас там происходит.
– И что же, по-твоему, там происходит? – Энн уничтожающе посмотрела на него прищуренными глазами.