Литмир - Электронная Библиотека

Однако она приняла меня тепло.

— Как мило, дорогая, что вы вернулись! Ну, что же, скоро это будет ваш дом и вы будете моей невесткой. Я очень рада, что вы войдете в нашу семью!

Она, как и прежде, лежала на диване и, кажется, снова вернулась в то беспомощное состояние, из которого ее вывело появление в Сент-Обине Гастона Марчмонта.

— Криспин очень счастлив. Это меня утешает. Все прошлые неприятности сильно повлияли на него. Я рада, что он устроит свою жизнь с той, кого я так хорошо знаю! Это для меня огромное облегчение!

Я внутренне усмехнулась. Мне-то было известно, что ее никогда особенно не занимало благополучие ее детей.

— Хорошо, что в доме появится хозяйка, а я уверена, что вы будете прекрасной хозяйкой. Мне самой помешало слабое здоровье!

Я поняла, что она вернулась к своей прежней игре в больную. Но, как сказала бы тетушка Софи, это, вероятно, к лучшему, потому что вмешательство свекрови будет сведено к минимуму.

— Дорогая Фредерика, — продолжала миссис Сент-Обин, — не накинете ли вы мне на ноги одеяло? Как бы жарко ни было в комнате, я всегда чувствую сквозняки. А теперь расскажите мне о моей дочери. Почему она не вернулась вместе с вами?

Я рассказала ей о Тамарикс; какой интерес вызвала у нее миссия; как украсила она мрачный холл цветами; как привлекали туземных детей ее золотистые волосы и как они полюбили ее за веселый нрав.

— Как странно! — заметила миссис Сент-Обин. — Как вы думаете, когда она вернется?

— Полагаю, очень скоро. Сейчас там все для нее ново и интересно… Но, думаю, что через некоторое время она будет дома!

— Ей следует снова выйти замуж, — ее лицо внезапно изменилось. — Это была такая трагедия! Посмотрим, не удастся ли нам подыскать ей приличного жениха.

— Думаю, Тамарикс хотела бы сама сделать свой выбор, — ответила я.

Она печально кивнула.

— Как и раньше! Это было так ужасно! Он производил совершенно очаровательное впечатление!

Мне не хотелось и думать о Гастоне Марчмонте.

Следующая встреча была с Рэчел на ферме Гриндлов. Рэчел встретила меня с восторгом, и было видно, что у нее все благополучно. Крошка Даниела уже была настоящим маленьким человечком! Она бегала повсюду, живо интересуясь всем и всеми, и уже что-то говорила.

У Дэниэла дела шли хорошо. Об убийстве никто больше не вспоминал, и, казалось, все ушло в далекое прошлое.

Рэчел рассмешил рассказ о поведении Тамарикс на острове, ее общении с туземными детьми и неожиданном интересе к делам миссии.

— От нее можно было ожидать чего угодно, во только не этого! — сказала она.

— Ну, Тамарикс всегда была непредсказуемой!

— Фредди! Я так рада за тебя! Замечательно, что ты вернулась и выходишь замуж за Криспина! — она испытующе посмотрела на меня. — Когда ты внезапно уехала, я ничего не могла понять.

— Причина была!

— Разумеется! — она не спросила, что за причина. Рэчел всегда отличалась тактичностью. Она поняла, что это касается только нас с Криспином.

— Но теперь ты вернулась, и это прекрасно! О Фредди! Ты найдешь свое счастье, я знаю!

— Если ты это знаешь и если я намерена быть счастливой, то так и будет!

— Бедный Джеймс Перрин! — чуть заметно улыбнулась Рэчел. — Одно время я думала…

— Что я выйду за него замуж?

— Он был бы вполне приличной партией: независим, спокоен, умен… Уверена, из него получился бы прекрасный муж!

— Он чистый, честный и бесхитростный человек, без всяких загадок. Да, он будет добрым и верным мужем!

— Ходят слухи, что он неравнодушен к одной молодой особе из Дивайзиза. Она дочь стпяпчего… очень подходит ему во всех отношениях.

— Я рада.

— Говорят, ее семья даст ему денег на приобретение собственной фермы.

— Так это же идеально! — воскликнула я.

— Как все удачно получается, правда? Все было так плохо, и вдруг такой поворот к лучшему. Так чаще всего и бывает. Когда я оглядываюсь назад и думаю…

— Рэчел, — поспешно перебила я ее, — не оглядывайся назад! Смотри только вперед! Она улыбнулась.

— Как приятно, что ты снова здесь!

Повидалась я и с Джеймсом Перрином. Он, казалось, был доволен жизнью и, поздравив меня с предстоящим браком, поделился со мной своими планами насчет будущей фермы. Он был совершенно откровенен с мистером Сент-Обином и честно предупредил его о своем уходе заблаговременно, чтобы тот успел подготовить нового человека на его место. Его поздравления звучали достаточно искренне но все же я уловила в интонациях некоторое сожаление. Однако, Джеймс был практичным и серьезным молодым человеком, нашедшим свое место в жизни. Одно время он рассчитывал, что я буду ему хорошей парой, но так как я нарушила его планы, теперь он искал замену. Он был разумен и смотрел на жизнь философски. Такие люди никогда не впадают в глубокое отчаяние, но и не способны на особые восторги.

Естественно, мне не терпелось повидать сестер Лейн. Когда я зашла к ним, на меня повеяло тревогой, но, впрочем, так было почти всегда. Я зашла во второй половине дня, когда Флора обычно сидела в саду, но на сей раз ее там не было. Мне пришлось обогнуть дом и постучаться в парадную дверь. Мне отворила Люси.

— О, — произнесла она. — Так это же мисс Хэммонд! Проходите! Я слышала, что вы вернулись.

— Я пришла навестить вас. Как поживает мисс Флора? Люси провела меня в гостиную и предложила сесть.

— Флора не очень хорошо себя чувствует? — сказала она. — Она отдыхает.

— О, простите, мне очень жаль!

— Ей нехорошо уже довольно давно.

— Она очень больна?

— Ну, я полагаю, это что-то, не связанное с ее обычным состоянием. Я укладываю ее в постель во второй половине дня. Слышала, вы выходите замуж за мистера Криспина…

— Да, — подтвердила я.

Руки, сложенные у нее на коленях, дрожали.

— Он хороший человек! Самый лучший на свете!

— Я знаю.

— Я уверена, вы будете счастливы.

— Надеюсь. Могу ли я увидеть мисс Флору? Мне бы не хотелось, чтобы она подумала, что я к ней невнимательна!

Люси на какое-то мгновение заколебалась, но потом встала и жестом пригласила меня следовать за ней.

— Она изменилась, — шепнула Люси, когда мы поднимались наверх.

— Да, вы мне говорили.

Дверь в детскую была открыта. Мы прошли в комнату флоры.

Флора лежала на постели.

— Мисс Хэммонд пришла навестить тебя, Флора! — обратилась к ней Люси.

Флора приподнялась с подушек и произнесла тихо:

— Вы вернулись!

— Да, и пришла навестить вас. Как вы поживаете? Она снова опустилась на подушки и покачала головой. Вот тут-то я и заметила куклу в игрушечной коляске, стоящей у постели.

— Все ушло, — прошептала Флора. — Я не знаю, где мы.

— Мы в твоей комнате, дорогая, — сказала Люси. — А мисс Хэммонд вернулась из дальних краев и пришла навестить тебя.

Флора кивнула.

— Он ушел, — произнесла она.

— Ее мысли бессвязны, — шепнула мне Люси, а вслух добавила. — Хорошо, что мисс Хэммонд пришла, правда, Флора?

— Хорошо, что пришла, — повторила Флора. — Он приходил сюда… посмотрите! — она подняла на меня глаза. — Он взял… — лицо ее сморщилось.

Люси положила мне руку на плечо.

— Сегодня у нее не самый хороший день, — спокойно заметила она. — Лучше, если мы оставим ее в покое. Я дам её пилюлю. Это ее успокоит.

Я чувствовала, что Люси с нетерпением ждет, когда я уйду, и я поспешила. Проходя мимо открытой двери в детскую, я заметила, что картинка с семью сороками висит на прежнем месте.

У входной двери я обернулась к Люси. От меня не ускользнуло, что она встревожена.

— Флора сильно изменилась, — заметила я.

— Сегодня она не в лучшей форме. Она бредит. Временами с ней это случается. А иногда становится такой же, как и прежде. Ну, конечно, она уже давно несколько странная…

— Это, должно быть, вас очень тревожит!

Люси пожала плечами.

68
{"b":"12168","o":1}