Литмир - Электронная Библиотека

— Неужели ты не понимаешь, что это отличная идея? — пояснила она. — Если я буду встречаться с Карлайлом, сплетни про нас с Треем быстро улягутся. А больше мне ничего и не нужно.

Она взяла стакан с маленького столика у входа на кухню, наполнила его и протянула кувшин Саре. Подруга отрицательно покачала головой.

— Почему тебя так волнуют эти слухи?

— Думаю, я могу сказать тебе, что отныне у нас с Треем будут исключительно сексуальные отношения. И я не хочу, чтобы это стало достоянием гласности в нашем городе. Иначе после его отъезда мне придется долго всем объяснять, что же все-таки между нами произошло. Еще лет пять потом все будут меня жалеть, дескать, бедняжка Либби Пэрриш этот негодяй, Трей Марбери, воспользовался ее наивностью, а потом бросил. Но если сейчас направить все внимание на Карлайла, так будет лучше для нас с Треем, тебе не кажется?

— Знаешь, что мне кажется? Что от жары у тебя начали плавиться мозги.

Сара окунула бумажную салфетку в стакан чая со льдом и попыталась промокнуть лоб Лизбет, но подруга раздраженно оттолкнула ее руку.

— Представляешь, как будет чувствовать себя Уитби, когда узнает, что ты его использовала?

Спать с одним парнем и встречаться с другим не самое благородное занятие.

Либби сосредоточенно уставилась на свои ногти, пытаясь придумать достойный ответ.

— Возможно, ты права. Но, с другой стороны, Карлайлу это тоже выгодно, ты не находишь?

— Что? Неужели ты решила преподнести ему себя в подарочной упаковке? Заехать куда-нибудь подальше на речной пляж и дать ему себя потискать на заднем сиденье грузовичка его мамочки?

— Я просто хотела сказать, что свидания со мной помогут парню произвести впечатление на других одиноких женщин в Белфорте.

Сара задумчиво сморщила лоб.

— Ну что ж, может быть. Я слышала, он подбивает клинья к Дженни Далтон, кассирше из супермаркета Уинн-Дикси.

Либби приподнялась в кресле и сжала руку подруги.

— Тебе не о чем беспокоиться.

— Спасибо. До встречи. И веди себя прилично. Еще не хватало опровергать слухи о тебе и Карле Уитби. Не позволь ему очаровать тебя своими великопочтовыми разговорами.

Либби хихикнула.

— Постараюсь.

Проводив подругу, она тихо вздохнула и уселась обратно в кресло со стаканом ледяного чая в руке. За окном светило солнце, и сад радовал взгляд своей яркой зеленью. Воздух наполнялся ароматом роз. Либби закрыла глаза и улыбнулась. Ей вспомнилось, как Трей стоял у балюстрады, обнаженный и возбужденный. Девушка не сомневалась, что они встретятся снова. Теперь, когда решение принято, все остальное казалось таким простым и легким.

— Всем привет.

Лизбет открыла глаза. На нижней ступеньке лестницы стоял герой ее сладких фантазий, явившийся, словно в сказке, как только о нем подумали. На парне была белая накрахмаленная сорочка и брюки с аккуратными стрелками. Волосы, обычно растрепанные, сейчас были гладко причесаны.

— Ты уже вернулся?

— Как видишь. — Мужчина медленно поднялся на веранду. — Я зашел вернуть вот это.

Он вынул руку из-за спины и протянул Либби шелковый шарф. Девушка покраснела.

— Я вижу, тебе удалось освободиться.

— Вроде того. Сегодня утром Уайли Бун завез разрешение на строительство и заодно развязал меня.

Глаза Лизбет расширились от ужаса.

— Ты что, всю ночь?..

— Нет, я пошутил. Но в следующий раз, когда у тебя возникнет желание поиграть в связывание, буду очень признателен, если ты не забудешь потом меня распутать.

Последнюю фразу Трей сопроводил обворожительной улыбкой.

— Так когда же будет следующий раз, Либби? В голосе мужчины слышалась провокация.

Лизбет повела плечом с деланым равнодушием.

— Не знаю. А тебе понравилось?

— О да, очень. Знаешь, если ты пообещаешь мне такое же приятное продолжение, как вчера, то можешь привязывать меня в любое удобное время.

Либби густо покраснела, ее щеки пылали.

— Я рада, что тебе понравилось.

— Кстати, я не шутил по поводу поездки за город. Может, съездим в Саванну сегодня вечером?

Сходим в кино, поужинаем в каком-нибудь ресторане, потом снимем комнату в хорошей гостинице.

— Я не могу. Не сегодня.

Мужчина усмехнулся.

— В чем дело? У тебя свидание?

Выражение лица Лизбет стало серьезным.

— Да, у меня свидание.

Трей задумчиво кивнул головой, пытаясь сделать вид, что его это ничуть не трогает.

— Свидание. Ну что ж, интересно. И кто же тот счастливец?

— Карлайл Уитби.

— Кто?! — Трей открыл рот от удивления, потом расхохотался. — У тебя что, свидание с почтальоном?

— Да. А ты ревнуешь?

Он пожал плечами.

— Нет, конечно. Черт подери, если Карл в твоем вкусе, мои шансы равны нулю. У него такой классный мешок для писем, форменная фуражка с кокардой и роскошная тележка с рулем. Куда уж мне до него.

— Карлайл не в моем вкусе, — ответила Либби. Я согласилась провести с ним вечер, потому что тогда в городе перестанут говорить о нас с тобой. Мы всего лишь собрались поужинать в ресторане Таррингтона.

Трей схватил ее за руки и заставил подняться с кресла.

— Забудь ты об этих сплетнях. Никто ничего не знает наверняка. — Он наклонился к Лизбет и нежно коснулся ее губ. — Позвони Уитби и скажи, что у тебя изменились планы. Мы поедем куда-нибудь за город и проведем прекрасный вечер. — Трей потерся кончиком носа о щеку Либби и игриво куснул за шею. — А потом ты снова привяжешь меня. Или я — тебя, если хочешь.

— Нет! — Девушка резко высвободилась из его объятий.

Она не собиралась выпускать ситуацию из-под контроля. Надо же, каков хитрец, надеется с помощью поцелуя и ласкового взгляда опять сделать все по-своему! Пора дать понять этому Марбери, что не все в его руках.

— Не сегодня.

Трей озабоченно нахмурился, пристально вглядываясь в лицо Лизбет в надежде понять, что произошло.

— Мне казалось, это давно уже решено. Мы знаем, как доставить удовольствие друг другу, так стоит ли все усложнять?

— Это у тебя все решено, — возразила Либби. Действительно, тебе так удобнее, все по-тихому.

— Ладно. Я понял, — сказал Трей. — В следующий раз, когда надумаешь переспать со мной, просто напиши еще одно письмо.

С этими словами он развернулся и быстро сбежал по ступенькам, оставив Лизбет в полном недоумении.

Какое еще письмо? — думала она, чувствуя, как закипает от гнева. Может, то объяснение в любви, двенадцать лет назад, о котором я потом сильно жалела? Марбери разбил мне сердце тогда и пытается сделать это снова. Но теперь ему это не удастся.

Единственное, в чем Трей был полностью уверен, — это что Лизбет не должна встречаться с Карлайлом Уитби. И если белфортским сплетницам нужно непременно «сосватать» Либби за кого-то, этим мужчиной может быть только он сам.

— Я тебя здесь раньше не встречала.

Марбери обернулся и увидел слева от себя женщину, сидевшую на высоком стуле у барной стойки.

— А я здесь никогда раньше и не был, — ответил он.

— Ты что, недавно приехал в этот город?

— Можно сказать и так.

— Меня зовут Лайла, — представилась незнакомка, протягивая руку.

— Рад познакомиться, Лайла. Меня зовут Трей, — ответил парень, слегка сжимая изящные пальчики с идеальным маникюром.

Он улыбнулся новой знакомой, взял стакан и стал медленно потягивать виски. Марбери не раз встречал женщин вроде Лайлы. Они проводят по многу часов в спортзалах и салонах красоты и все равно выглядят старше своих лет. Натянутая улыбка, неестественные манеры, привычка томно растягивать слова — все это имело одну цель: соблазнить мужчину и затащить его в постель.

Сегодня она выбрала объектом охоты Трея, и его это вполне устраивало.

— Ты тут один?

— Уже нет, ответил парень.

— Может, переберемся куда-нибудь, где меньше народу? — предложила новая знакомая.

— Знаешь, вообще-то я не прочь перекусить, ответил Трей.

— Ладно, давай поужинаем, а потом уйдем.

18
{"b":"12064","o":1}