Литмир - Электронная Библиотека
A
A

"Пейте, пейте, – угощала хлебосольная хозяйка. – Кладите побольше сахара. Удивительное дело: он здесь не сладкий. Хорошо ещё, что не солёный. Пейте и рассказывайте о своих первых алжирских впечатлениях". "Нормальные впечатления", – уклончиво ответила Лариса. Преодолела сомнения и добавила: "В горах очень красиво и вольготно по – домашнему".

" А вы откуда знаете?" – полюбопытствовал доброжелательный хозяин. "Я только что оттуда". "Вы хотите сказать, что вы одна гуляли в горах?" "Вот именно". Илья Борисович сдвинул брови – и преобразовался в грозного начальника. "Вы знаете, что такая самодеятельность не приветствуется?" "Кем не приветствуется?" "Как?..И м и, конечно". "Вы можете назвать закон, который я нарушила?" "Неужели вы никогда не слышали, что существуют неписаные законы?" "Они что – передаются из уст в уста, как народные сказки? Вы меня не убедили. Я буду гулять, где мне захочется". "Лариса, милая, подумайте над тем, что я вам сказал, или за вас подумают другие".

Атмосфера так накалилась, что, казалось, её могла разрядить только молния. Намереваясь предотвратить грозу, Татьяна Игоревна овладела разговором: "Ларочка, разрешите задать один вопрос: как складываются ваши отношения с Иван Иванычем и Зоей Львовной?" "Неважно складываются". "Мы с Ильёй Борисовичем так и поняли. Вы можете на нас положиться. Мы кое – что узнали о них от своих знакомых. Склочники и интриганы. С ними надо быть начеку. Иван Иваныч вообще метил на место Ильи Борисовича". "А вот это лишнее, – остановил супругу шеф миссии. – Таких, как эта парочка, в профтехобразовании полным – полно. Там собираются одни неудачники". "Но ведь ты – не неудачник", – оспорила мужа Татьяна Игоревна. "Это потому, что мне удалось дослужиться до начальника. На правах шефа я бы не советовал Ларисе замыкаться в себе. Вы общаетесь с Земфирой Наумовной?"

"Не общаюсь, потому что не имею желания". "Напрасно. Она могла бы поделиться с вами опытом". "Мы как будто сами с усами". "Да… Интересная вы девушка… Не думал… Надо вас ломать". "Попробуйте. Но гнуться я не собираюсь". "Илья, – опять вмешалась в разговор Татьяна Игоревна, – по – моему, ты заблуждаешься. Ларочка, а вы у м е е т е танцевать. Скажу без ложной скромности: я тоже кое – что умею. Хотите, спою свою любимую? Вы любите "Кармен"?" «Обожаю». "Тогда слушайте".

Не щадя голоса, Татьяна Игоревна устроила для Ларисы импровизированный концерт. Илья Борисович, затаив дыхание, внимал искусству своей даровитой супруги. По истечении часа Лариса поняла, что ей пора уходить, иначе хозяева начнут тяготиться её присутствием. "Я вас провожу", – распорядился Илья Борисович. "Как хотите", – подчинилась Лариса. "Кстати, а где вы собираетесь есть?" – спросил напоследок заботливый шеф, ловко справляясь с хитрыми дверными замками. "Пока не знаю. Наверное, буду готовить". "Я здесь такой же новичок, как и вы. С приглашением месье Мустаки мы допустили оплошность – как выяснилось, он в Центре ничего не решает. А вот столовая у него, говорят, отличная. Ну, приятных сновидений, мадмуазель". Илья Борисович оглянулся на покинутый стол, убедился в отсутствии жены, командирским жестом притянул Ларисину руку и смачно чмокнул в ладонь. Девушка оторопела – и не заметила, как очутилась на лестничной площадке. Наверху зашипел до боли знакомый надтреснутый голос: "Лариса, а мы с Иван Иванычем тебя заждались". Лариса молча прошла в свою конурку мимо хмурого, как туча, преподавателя. Всем телом она ощутила, насколько измоталась за беспокойный день. Девушка надёжно заперлась, потом открыла окно и впустила в комнату смуглую алжирскую ночь. Она накинулась на Ларису и облапила её изящную фигуру. Девушка оторопела – в который раз за длинный день! "Свет мой, зеркальце, скажи, не пора ли мне замуж?" – задала вопрос красная де´вица, подробно изучая своё зеркальное отражение. Не получив ответа, Лариса вытянулась на узкой кровати и, силясь не спугнуть объятия ночи, застыла в ожидании экзотического сна. Сон не заставил себя долго ждать. Лариса увидела Атласские горы, усеянные огромными кактусами. Под одним из кактусов лежала раненая чайка. Красивый худой кабил с развитыми плечами подобрал окровавленную птицу. Без сомнения, это был Морис. Он стал покрывать птицу поцелуями, и раны зажили одна за другой. Чайка взмахнула крыльями – и превратилась в прекрасную девушку. Морис протянул к ней руки – и красавица, как заворожённая, пошла в его объятия.

6

Звонок резанул по ушам, как железо по стеклу. Лариса вскочила с кровати и воззрилась на будильник. По неизвестной причине стрелки показывали не восемь часов, а только семь. «Очень кстати», – подметила девушка и стала лихорадочно одеваться. «Ты что делаешь?!» – во всю мочь закричал внутренний голос. «А что?» – с наивным видом спросила Лариса. «Чему тебя учили всю жизнь? Не дарить поцелуев без любви!» «Поцелуи, предположим, можно, но далеко заходить нельзя». «Ты зачем сюда приехала?» «Отстань!» Лариса погасила внутренний голос стаканом холодной воды из холодильника и принялась наводить красоту. Она потратила на макияж гораздо больше времени, чем прежде, но до начала рабочего дня оставался ещё целый час. «Час удовольствий», – блаженно улыбнулась девушка – и устремилась на призыв африканца.

Он ждал её, сгорая от нетерпения. "Vous m’attendez?"[34] – ничуть не удивилась Лариса. «Certainement»,[35] – сдавленным голосом подтвердил Морис. Он долго не мог попасть ключом в замочную скважину, с усилием преодолел досадное препятствие – и посмотрел на девушку снизу вверх. Нервно покусывая ненакрашенные губы, Лариса не сводила с него красноречивых глаз. Морис моментально успокоился и размашистым шагом направился в складское помещение. Девушка кинулась в него, как в омут головой. «Belle mouette»,[36] – восхищённо произнёс Морис. «Почему – чайка?» – по – русски спросила Лариса, ахнула и перевела на французский: «Pourquoi?»[37]

"Могла не спрашивать, – прорезался сердитый внутренний голос. – Лариса в переводе с греческого означает «чайка». "Мы здесь не одни", – опять по – русски сказала девушка и на этот раз воздержалась от перевода. Вместо этого она приструнила голос совести внутренним взглядом и всем телом потянулась к неотразимому соблазнителю. Правда, тянуться далеко не пришлось, поскольку помещеньице было малюсеньким и любовники дышали друг другу в лицо. Ласковой рукой Морис провёл по налитым округлым грудям, затем умелыми губами прижался к надушенным коралловым губкам. "Tu sens bon",[38] – обдавая зноем, пробормотал африканец и стал исследовать белоснежную Ларисину кожу бесстыжими, остервенелыми губами. Зажмурившись, девушка не сопротивлялась ни малейшим движением. Она доверилась непередаваемому чувству, боясь ненароком его упустить. Африканец отстранился от Ларисы и унял сердцебиение. «C’est Monsieur Ivan qui arrive»,[39] – уведомил девушку чуткий любовник, аккуратно, чтобы не размазать тушь, поцеловал её закрытые глаза, с благодарностью выговорил: «Merci, bijou»[40] и, потирая руки, поспешно покинул место запретной любви. «Иди уж», – услышала девушка смирившийся внутренний голос, медленно открыла глаза, оправила юбку и с независимым видом вошла в аудиторию. Она тут же нарвалась на тревожный взгляд Иван Иваныча, но сумела подавить страх и беспечно ответила на его приветствие. Алжирский практикант победоносно взглянул на русского преподавателя и, насвистывая триумфальный марш, вышел отдышаться на улицу. Лариса деловито подошла к Иван Иванычу и… помертвела от ужаса, который пылал в его глазах. Потрясённый мужчина сосредоточенно смотрел на вырез её кофточки. Зардевшаяся девушка взглянула на интересующее Иван Иваныча место – и тоже испугалась: без всяких сомнений, внимание преподавателя привлёк свежий синяк – трудноизгладимый след жгучего поцелуя. На лице Иван Иваныча появилась страдальческая гримаса.

вернуться

34

Вы меня ждёте?"

вернуться

35

Конечно

вернуться

36

Прекрасная чайка

вернуться

37

Почему?

вернуться

38

Ты хорошо пахнешь

вернуться

39

Пришёл месье Иван

вернуться

40

Спасибо, драгоценность

7
{"b":"120540","o":1}