Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Прежде чем ошеломленные противники поняли, что происходит, Чин Гок, оглушенный могучим ударом Бифа, полетел вниз головой в озеро. После резкого пинка Тони опрокинулся туда же и доктор Монтроуз.

Берне и Батлер яростно вопили. Высокий, сильный Биф сбил с ног Бернса и занялся Батлером.

Тем временем Тони разрезал веревки, которыми были связаны Фрэнк, Джо и Чет. Освободившись, Фрэнк ринулся в бой.

Как раз вовремя! От его удара колени Батлера подогнулись. Это случилось в тот миг, когда он занес руку, чтобы нанести удар Бифу.

Но схватка была еще далека от завершения. С земли поднялся Берне, и теперь все четверо сцепились в жестокой и отчаянной борьбе. Только когда в драку вступил Джо, чаша весов начала склоняться в пользу ребят.

— Быстрее! — крикнул Чет, в то время как Тони перепиливал последние веревки. Он увидел, что из озера выползает Чин Гок. Разъяренный китаец был с головы до ног покрыт зеленоватой тиной.

В его правой руке сверкнул нож. Но Чет с неожиданной быстротой, пригнув голову, бросился вперед и, словно таран врезавшись в огромного китайца, ударил его в солнечное сплетение. Чин Гок повалился наземь. Толстяк забрал у него нож и швырнул в озеро.

Батлер и Берне сдавали позиции; через несколько минут, побежденные, они взмолились о пощаде.

— А где Монтроуз? — вскинулся Фрэнк.— Все еще купается?

— Вот он! — кивнул Джо на покрытую водорослями зеленую фигуру у выхода из пещеры.— Тони! Биф! Чет! Караульте пленников! Фрэнк, бежим, а то уйдет!

Тони, Биф и Чет принялись связывать бандитов веревками, которые несколько минут назад опутывали их друзей. Забрав ценные бумаги и шкатулку, они вывели пленников из пещеры и спустились по скале вниз. Теперь, пока преступников не арестует береговая охрана, за ними присмотрит Дейв Роберте.

Фрэнк и Джо преследовали Хамелеона. Достигнув развилки, они заметили, что в левую галерею, которую они ранее не осматривали, ведут мокрые следы.

— Он побежал сюда! — крикнул Джо, и они бросились налево.

Короткая галерея круто поднималась к вершине скалы. Выход из нее был настолько узок, что Фрэнк и Джо еле протиснулись.

Оказавшись снаружи, они огляделись — доктор Монтроуз, перепрыгивая с камня на камень, мчался вниз по дальней стороне скалы.

— Там лодка! — крикнул Фрэнк.— Он уйдет!

Невзирая на опасность, братья скатились по крутому склону, но погоня была уже бесполезна: Монтроуз приближался к берегу. К счастью, недалеко от него ребята увидели Клэмса Даггета.

— Клэмс! — взмолился Фрэнк.— Держите его! Это — вор!

Старый лоцман взглянул вверх. Узнав мальчишек, он не стал мешкать. Не успел Хамелеон понять что к чему, как уже лежал, уткнувшись носом в песок. Когда подбежали Фрэнк и Джо, Клэмс сидел на плечах доктора, не давая ему встать. Увидев братьев Харди, Монтроуз перестал сопротивляться, и старик разрешил ему подняться.

— Теперь-то вы объясните, в чем дело? — строго спросил Клэмс.

Ребята в двух словах пересказали ему все, что им было известно, в том числе и о главном вещественном доказательстве — золотых запонках.

— Надо обыскать мошенника,— нахмурился Клэмс.— Наверняка найдем что-нибудь еще.

Фрэнк и Джо крепко держали доктора Монтроуза, и, несмотря на его протесты, старый лоцман принялся выворачивать ему карманы. Добравшись до бумажника, Клэмс остолбенел.

— Сколько денег! Одна сотенная, а вот и вторая!

— Дайте взглянуть!— вскрикнул Джо. Как только купюры извлекли из бумажника, он радостно объявил: — Фрэнк, это наши! Я помню их номера. Банкноты Федерального резервного банка восьмого и пятого округов. Первая начинается с «Н18» и заканчивается «Р». Это твоя. А другая начинается с «Е1015» и кончается «А» — это моя купюра!

Лицо Хамелеона побелело.

— Вы, ребятки, шустры, слов нет,— злобно проговорил он,— но иной раз ведете себя как настоящие идиоты. Когда я присматривался к вашему дому, прежде чем вскрыть сейф, то видел, как ты положил деньги в конверт и оставил его на камине. Я просто вошел и забрал их.

— Действительно, это было глупо с моей стороны,— согласился Джо.— Ладно, пошли — сдадим вас береговой охране.

Когда братья, Клэмс и их пленник подошли к пляжу, где купались пассажиры, рядом с «Хай Хао» уже покачивался катер береговой охраны. Офицеры спрыгнули на берег и поспешили им навстречу. Из признаний бандитов стало известно, что сигналы со скалы посылали Батлер и Берне, которые сообщали доктору Монтроузу и Чин Гоку время безопасного прибытия на остров.

— В тот вечер, когда вы явились шпионить на своей моторке, мы вздумали попугать вас,— сказал Батлер,— и наняли быстроходный катер с двумя матросами.

Братья также услышали, что Берне играл роль друга Монтроуза и выдавал себя за биржевого маклера.

Клэмс молча выслушивал все эти признания. И вдруг не выдержал:

— Знай я, что вы такие подонки, не продал бы вам и горстки моллюсков, несмотря на все ваши просьбы. И еще одно. Вы так и не сказали, что хотели мне поручить. Наверняка какую-нибудь подлость. А потом поняли, что я честный человек.

Береговая охрана забрала пленников и добычу; братья Харди и их приятели, попрощавшись с Клэмсом, направились к «Хай Хао». Теперь-то Биф и выложил им новость: Тони нашел карту, указывающую, где спрятаны сокровища.

— У-р-ра! — заорал Джо и радостно обнял Тони.

Фрэнк, улыбаясь во весь рот, тоже обнял приятеля.

— Потрясающе! — воскликнул он.— Смотрите, кто сюда идет!

Ти-Мин вышел навстречу, чтобы поздравить ребят с поимкой двух опасных, ловких грабителей и их сообщников. Он приехал на частном катере, чтобы сообщить: Коллиг и его люди схватили бежавших из-под ареста китайцев из банды Чин Гока.

Узнав о карте, найденной в бамбуковой трубке, он заметил:

— Вы отлично поработали. Вся банда арестована, и тайна китайской джонки раскрыта. Я ехал сюда, чтобы помочь в поисках сокровища. Теперь могу только предложить награду.

— Награду? — удивились друзья. Ти-Мин улыбнулся.

— Законный владелец «Хай Хао» поручил мне сообщить, что тот, кто найдет бумаги о местонахождении сокровища, получит десять процентов от его стоимости.

— Ну, Тони, тебе повезло,— заметил Фрэнк.

— Хорошо, если бы это был миллион,— добавил Джо.

Тони Прито покраснел.

— Все, что пришлют в Бейпорт за голубой янтарь, поделим поровну между нами шестерыми. Ведь мы сообща купили «Хай Хао», не так ли?

Ти-Мин сиял от удовольствия.

— Тайну вы тоже раскрыли сообща. Прежде чем уехать, я хочу извиниться за телеграмму, где говорилось о проклятии, которое падет на вас. Я послал ее, чтобы вы не продали «Хай Хао».

Прощаясь с Ти-Мином, Фрэнк и Джо уже раздумывали над тем, какая новая тайна их ждет. Они еще не подозревали, что впереди у них расследование совершенно необычного уголовного дела…

Фрэнк поднялся на борт «Хай Хао» и ударил в мелодичный колокол джонки, созывая пассажиров.

— Немного рановато,— признался он друзьям,— но я хочу успеть в аэропорт, чтобы встретить отца с матерью.

— Да,— согласился Джо.— Какие новости их ожидают!

25
{"b":"120309","o":1}