– Ну-с, с чем пришли?
– Извините, – сказала Кэти, усаживаясь, – прежде чем оказаться здесь, я всеми средствами пыталась передать вам сообщение.
– Не стоит извиняться. Я должен был догадаться, что мне не удастся избежать встречи с детективом Колла. Хотя я, честно говоря, и представить себе не могу, как вам удалось меня найти. Уж не Дот ли этому поспособствовала?
– Она не выразила никакого желания со мной сотрудничать.
– Очень хорошо. Она и не должна была вам помогать. Итак, какое сообщение вы хотели мне передать?
Кэти рассказала Броку о беседе Макларена с Сэмми, об исчезновении последнего и о том, что он вооружен.
– Макларен представил все так, будто вы прямой виновник смерти Евы. Похоже, у Сэмми это известие вызвало шок. И я подумала, что он, возможно, попытается разыскать вас. Полагаю, вы в опасности, Брок.
– М-м-м… – Брок некоторое время обдумывал ее слова. – Думаю все-таки, найти меня ему будет крайне затруднительно. Если, конечно, ему не пришло в голову установить за вами слежку. Как думаете, такое возможно? Вы не привели за собой «хвост»?
Кэти вспыхнула.
– Нет, конечно. Я была очень осторожна.
– Очень на это надеюсь, Кэти. Мне бы не хотелось, чтобы из-за этого дела оказались в опасности невинные люди.
Он бросил взгляд через левое плечо на развалины спальных покоев братьев-бенедиктинцев, откуда до них доносился детский смех.
– Почему бы мне не переговорить с ребятами, чтобы к вам приставили охрану?
– Кэти, – мягко сказал Брок, – окажите любезность, позвольте мне поступать так, как я считаю нужным. Очень вас прошу.
Кэти прикусила губу.
– Извините…
– Что еще привело вас сюда?
– Что еще? – переспросила Кэти.
– Наверняка есть что-то еще, что вы хотите со мной обсудить. – Он внимательно на нее посмотрел.
– Я… нет. Я вам сказала все.
– Неужели не хотите спросить, почему я в срочном порядке перевел вас в отдел СО-6?
– Ну… да, если уж на то пошло, хочу. Как вы сами понимаете, я с трудом приняла тот факт, что меня так вот запросто отодвинули в сторону… причем без всяких объяснений.
Брок вздохнул.
– Я принял решение о вашем переводе, когда собственными глазами увидел, что эти люди сделали с Евой. Хотя это дело с самого начала не давало мне покоя. Чтобы это понять, надо знать первое дело, связанное с Сэмми Старлингом, Келлером и другими. Вы помните суперинтенданта Тома Харли, не так ли? О том, в частности, как он умер?
– Да.
Брок бросил взгляд на долину внизу, словно надеясь узреть там призраки древних воинов.
– Это было худшее из всех дел, с какими мне приходилось работать. Я не пытаюсь утверждать, что Сэмми намеренно его подставил, но Сэмми – боец и, когда его загоняют в угол, готов на все, чтобы одолеть врага и выбраться из затруднительного положения. Между тем самоубийство Тома Харли определенно сыграло ему на руку и позволило соскочить с крючка. И когда я на прошлой неделе снова увидел Сэмми, улыбающегося мне с таким видом, словно встретил старого доброго знакомого, готового помочь ему разобраться с его проблемой, все эти воспоминания снова на меня нахлынули. Вы не представляете, до чего мне не хотелось этим заниматься. – Брок тяжело вздохнул и перевел взгляд на Кэти. – По мере того как развивались события, дело нравилось мне все меньше и меньше. Я видел, что оно оборачивается наихудшим образом, и решил вас с него снять. Ужасная смерть Евы, дело с канадским пакетом… Эти люди ведут очень жесткую игру. И я подумал, что в этой связи было бы неплохо передвинуть вас в более безопасное место. Поэтому, узнав, что Джок Макларен ищет надежного человека, я решил воспользоваться случаем. Формально вас бы сняли с этого дела, но сохранили возможность держать его в поле зрения, что было бы для нас полезно. Я не знал, как быстро станут развиваться события.
– Но разве вы не могли все это мне объяснить? – запротестовала Кэти. – Неужели я не заслужила хотя бы минимального доверия с вашей стороны?
Брок неловко повернулся на сиденье.
– Думаете, так было бы лучше? Если бы я, к примеру, сказал вам: «Поганое это дело, Кэти, – женщинам рубят головы, меня, того и гляди, обвинят в воровстве и мошенничестве. В этой связи я хочу, чтобы вы ушли с линии огня и отсиделись в каком-нибудь тихом месте». Как бы вы на это отреагировали? Сказали бы мне: «Отлично, Брок, я сделаю все, как вы скажете»? Нет, в самом деле, вы уверены, что именно так бы мне и ответили?
Кэти пожевала губу, но ничего не сказала.
– А вот с Бреном таких проблем не возникает, – продолжал Брок. – Как только ему сказали, что надо уматывать на Барбадос, так он без лишних слов начал паковать вещи. Но с вами? С вами хлопот не оберешься. Кстати, уж не при его ли посредстве вам удалось меня разыскать?
Кэти покачала головой:
– Я пыталась. Но он заявил, чтобы я оставила вас в покое. Как и Дот.
– Разумеется! Все в один голос говорят, чтобы вы оставили меня в покое. Но что делаете вы? Идете по следу и находите меня в самых мрачных глубинах Суссекса. – Он хмыкнул. – Прямо как шотландская овчарка Лэсси из одноименного фильма.
– Шотландская? – Кэти вспыхнула.
– Ладно, – смилостивился Брок. – Не шотландская. – Он хмыкнул, и они одновременно рассмеялись.
Когда они успокоились, Кэти, снова посерьезнев лицом, сказала:
– Почему Макларен так вас ненавидит, Брок? Такое впечатление, что он готов воспользоваться любым предлогом, чтобы вас принизить или возвести на вас напраслину.
– Не знаю, Кэти. Я, как мне кажется, ничего дурного ему не сделал. Во всем это проклятое дело виновато. Оно напитано ядом и отравляет всех, кто к нему прикасается.
– Бедняжка Ева, – прошептала Кэти.
– Да, бедняжка Ева. Это не игра.
– Питер Уайт вчера вечером тоже сказал что-то вроде этого.
– Вы что – снова с ним разговаривали?
– Он сам мне позвонил. Очень хочет помочь. Интересовался, не может ли он что-нибудь для меня сделать.
Брок нахмурился:
– Я виноват перед вами. Мне не надо было просить вас с ним встречаться. Я не видел его целую вечность, но все равно не должен был взваливать это на вас. С ним трудно общаться, особенно если вам нужно получить короткий ответ. У него возникает неуемное желание предоставить вам максимум информации, и он может говорить по интересующему вас вопросу чуть ли не до бесконечности. Впрочем, иногда дело того стоит.
– Просто он очень печален и одинок. Ему требуется что-то такое, о чем он мог бы думать, какое-нибудь дело, которому он мог бы себя посвятить.
– Меньше всего нам нужно, чтобы вы в общении с ним брали на себя роль социального работника.
Кэти пожала плечами.
– Пожалуй, я пойду и предоставлю вам возможность вернуться к вашим… э… друзьям, – сказала она.
– Правда. Мои… э… друзья, должно быть, уже насытились историей под завязку, и нам пора возвращаться, – сухо сказал Брок. – Очень надеюсь, что ни их, ни меня не подстрелит на обратном пути какой-нибудь сумасшедший снайпер.
– Если это хотя бы отчасти вас успокоит, то могу сказать, что Сэмми, судя по всему, стрелок никудышный.
Вернувшись к своей машине, Кэти позвонила в полицейский участок в Фарнеме, потом завела мотор и поехала в северном направлении. Добравшись до шоссе М-25, она повернула на запад и покатила в сторону Суррея.
Территория, обслуживаемая Сильвестром, оказалась на удивление обширной и разбросанной по разным местам. Кэти более получаса колесила на малой скорости по улицам пригорода и сельским аллеям вокруг Фарнема, пока ей не удалось обнаружить электрокар молочника. Он стоял у обочины, в то время как его хозяин – крупный краснолицый мужчина – занимался изучением своей бухгалтерской документации, пытаясь примирить проставленные там цифры с тем непреложным фактом, что сливки в баночках с золотыми крышечками у него закончились раньше, нежели он рассчитывал.
– Сильвестр, не так ли?
– Он самый, – сказал краснолицый с улыбкой. – Кому понадобился?