— Поздравляю… — с трудом произнесла она. — Ты… ты… как ты… оказывается, я тебя совсем не знала…
Тогда мы квиты. Я смотрела на нее со странным чувством горечи и торжества. Уж не поблагодарить ли тебя за то, что ты сделала с нами? Ведь именно из-за твоей неудавшейся попытки он обратил на меня внимание… Или не из-за этого?
Я слегка улыбнулась ей и повернулась к наблюдавшему за мной Фэрлину.
— Итак, этот камень?..
— Медальон леди Фэрлин. Невеста старшего сына получает его в день своей свадьбы.
— Или в ночь… — пробормотала я. Фэрлин едва улыбнулся.
— Почему ты не спросил меня?
— А ты бы согласилась? Ну, вот видишь. Я хотел, чтобы ты привык-ла ко мне.
— Значит, Эйлин…
— Лишь приманка. И твоя жертва — не жертва, а дар для меня.
— А Бэрин? Какую роль играл во всем Бэрин?
Молчание. Братья взглянули друг на друга над моей головой.
— Скажем… — медленно сказал Фэрлин. — Он желал счастья. Нам обоим.
— Но я не думал, что Фэрлин будет действовать так… Это только доказывает, насколько он потерял свою холодную голову, — коротко улыбнувшись, Бэрин коснулся моей руки. — Я рад назвать вас сестрой, Инта…
Мы проводили его глазами.
— Я знаю, что все сделал не так, — негромко сказал Фэрлин. — Я все испортил и уже не смел надеяться. Но эта ночь…
Я не решалась взглянуть на него. Что было в эту ночь? Отчаянье? Прощание? Или просто сказка, создаваемая любящими?
— По нашим законам женщина не может быть принуждена выйти замуж насильно. Ты можешь сейчас, здесь, при всех, отказаться от меня, и никто тебя не удержит и не осудит. Но…
Он заставил меня поднять голову.
— Скажи одно. Ты хочешь остаться здесь? Со мной?
Я встретилась с ним взглядом — с тем, кого совсем недавно боялась, ненавидела. Хотела убить. На этот вопрос я могла ответить.
И я ответила:
— Да, мой лорд. Да.