Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ладно, хватит дурить, — прорычала Алиса и подцепила сетку с одним когтем. Вилли, испугавшись, выпустил сетку из рук, и яблоки высыпались на траву.

Алиса легла и преспокойно брала плоды своей лапой и сама засовывала их себе в рот.

— А где Алиса? — спросил Вилли, оглядывая все вокруг.

— Скоро ты ее увидишь, — ответила Ррай.

А сама Алиса в это время спокойно доела все яблоки и отправилась к озеру. Ррай быстро побежала за ней и дернула за хвост. Алиса остановилась и несколько удивленно взглянула на Ррай.

— Не время купаться, — сказала Ррай. — Пора уносить отсюда ноги.

— Пойдем, Вилли, — проговорила Мирра серьезным голосом.

— Мы видели в лесу каких-то людей, — проговорила Раиса. — И они мне очень не нравятся.

— Ты не шутишь? — прорычала Алиса.

Ррай показала знак, который они всегда использовали в критические моменты, как доказательство серьезности слов.

Алиса легла на песок и Ррай забралась на нее. Через мгновение на нее забралась и Мирра. Алиса быстро поднялась и ровно пошла к воде. Она переплыла на другую сторону и вернулась.

— Пошли, Вилли, — сказала Раиса, когда Алиса легла около них. Раиса взобралась ей на спину и протянула руку Вилли. Тот молча последовал за ней, и Алиса переправила их на другой берег.

— Я не понимаю, в чем дело? — спросил Вилли, когда на спину Алисы забрались и остальные девочки.

Алиса пошла в лес и ровно побежала, так, чтобы четверка на ее спине не свалилась на землю.

— Это были охотники, Вилли, — ответила Ррай. — Они нашли следы терриксов.

— Кого? — переспросил Вилли.

— Ты всю ночь провел с четырьмя терриксами, — сказала Мирра. — И их выследили по следам.

— Но тогда что будет с остальными? — спросил Вилли.

— Не беспокойся, они уже в безопасности, — ответила Ррай. — Они с Алисой.

— Я никогда не слышал о таких зверях, — сказал Вилли.

— Мы расскажем тебе о них, — сказала Ррай. — Ты умеешь держать тайну?

— Спрашиваешь, — проговорил Вилли.

— Никто не должен о них знать, Вилли. Вообще никто. — сказала Ррай.

— И даже ваш отец? — спросил Вилли.

— Он знает, — ответила Ррай. — О них знаем мы, наши родители и Авурр. Теперь знаешь и ты. Но ты должен поклясться, что ты больше не скажешь о них никому.

— И моей маме? — спросил он.

— Да, Вилли. Если будет нужно, мы сами ей расскажем, но ты не должен об этом говорить.

— Поклянись, Вилли, что никому не скажешь, — произнесла Мирра, глядя прямо на него. Она сказала это так, что Вилли даже испугался.

— Клянусь, что я никому не скажу, — произнес он. — Даже своей маме.

— Мы знали, Вилли, что ты дашь нам эту клятву, — произнесла Раиса.

— Но почему об этом никто не должен знать? — спросил Вилли.

— Ты же не хочешь, чтобы их убили. — сказала Ррай.

— Кто? — удивился Вилли.

— Охотники, — ответила Мирра. — Разве ты не понял, что если о них узнают, тут же объявятся любители пострелять.

Алиса остановилась и легла на землю. Все спрыгнули на землю.

— Беги, — сказала Ррай Алисе, и она, подскочив на месте, побежала через лес. Через минуту уже ее не было видно, не было слышно никакого шума.

— И вы давно их знаете? — спросил Вилли.

— Больше года, — ответила Мирра, и все пошли дальше пешком.

— И все это время вы даже не говорили о них? — удивился Вилли.

— Ты хочешь узнать, кто они? — спросила Ррай.

— Конечно.

— Терриксы — разумные существа, — произнесла Раиса. — Они понимают все наши слова и сами могут говорить. Ты слышал рычание. Это не просто рычание. Это слова.

— И вы их понимаете?

— Понимаем.

— Вы, наверное, хотели, чтобы я сам это понял. Поэтому Алиса оставила меня с ними, — проговорил Вилли.

— Я думаю, ты понял бы это, Вилли. Если бы нам не помешали охотники. Они наткнулись на следы в лесу.

— Но тогда они выследят их, — сказал Вилли.

— Теперь уже не выследят, — ответила Ррай. — Правда, они еще могут выследить нас. У них собаки, а наших следов здесь очень много.

— Послушайте, а не мог тем львом оказаться какой-нибудь из этих терриксов? — спросил Вилли.

— Да ты с ума сошел, — проговорила Ррай.

— Терриксы не нападают на людей, — сказала Раиса. — Да и кто из них мог оказаться в городе назамеченным, если ты видел не взрослых, а детей?

— Детей? — удивился Вилли, глядя вверх. — Тогда какие же должны быть взрослые? — спросил он.

— Почти в полтора раза больше, — ответила Ррай. — Ты же видел, что они играли с тобой.

— Откуда вы знаете? — спросил Вилли.

— Ты думаешь, что мы оставили тебя? Ты просто не замечал нас, — сказала Мирра.

Они вышли из леса на поляну, где стояла машина. Их встретили Райвен и Равурр.

— Ну что, Вилли, повстречал больших котят? спросила Райвен.

— Да уж, повстречал, — ответил тот. — С такими котятами в фантики не поиграешь.

Из леса появились Айвен и Авурр, а вместе с ними и Алиса.

— Все, — сказал Мак. — Садимся и уезжаем отсюда.

Все оказались в машине, и она двинулась по проселочной дороге.

— Почему мы уехали? — спросил Вилли. — Охотники же ничего нам не сделают.

— Эх, Вилли, — произнесла Райвен. — Охотники ничего, а вот куча корреспондентов около дома, да еще и вместе с любителями покидаться камнями в стекла дома, сделают.

— Даже ты, Вилли, подумал, что террикс мог оказаться тем зверем, — сказала Ррай. — Но ты то встречался с ними, а люди никогда их не видели.

— Вы уверены, что они смогут убежать от охотников? — спросил Вилли.

— Конечно, Вилли, — ответила Алиса. — Они так запутали следы, что никакой охотник не разберет.

Машина выехала на асфальт и помчалась к городу.

— Больше мы о них не говорим, — сказал Айвен. Все замолчали. Думая о терриксах, никто не мог говорить о чем-то другом.

Небо все заволокло тучами и пошел короткий полуденный ливень. Машина въехала в город и вскоре оказалась около дома. Дождь уже кончился, и выглянуло солнце. Все вокруг блестело и парило. Через час от этой влаги уже ничего не должно было остаться.

Вилли ушел в свою комнату и закрылся. Через минуту в ней появился Айвен.

— Тебе плохо, Вилли? — спросил он.

— Нет, мистер… — начал свои слова Вилли, оборачиваясь. Его фраза оборвалась.

Перед ним был белый полупрозрачный лев.

— Лев-хранитель? — удивилася он. — Вы говорите, как…

— Я могу говорить любым голосом, — произнес лев голосом Эммы. — Не говори, что с тобой все в порядке. Я все вижу. Иначе я не пришел бы. Ничего не говори, Вилли. Я знаю. Тебя беспокоят те, кого ты встретил в лесу. И я знаю, что ты об этом никому не скажешь. Я помогу тебе, Вилли. Ты боишься, что они могут оказатся теми, кто нападал на людей. Ты знаешь, что девочки не обманывают тебя, но у тебя есть сомнения насчет самих терриксов. Ты думаешь, что они могли обмануть. Да, Вилли, я вижу, что ты думаешь именно так. Тебе надо выбросить все сомнения. Они не обманывали девочек. Они не могли их обмануть. Ты веришь мне? Да, я вижу, что ты веришь. Оставь свои сомнения. Не думай о них. Отдай их мне, Вилли. Ты видел рисунок девочки, Вилли. И ты видел, что там был другой зверь. А теперь, Вилли, я уйду. Но ты не должен никому говорить, что видел меня. Если ты сомневаешься, что не сможешь этого, скажи, и я сделаю так, что ты забудешь, что видел меня. Хорошо, Вилли, я вижу, что ты сдержишь свое слово. Сейчас тебе надо поспать. Ложись и засни. Не думай обо мне. Придет время, и ты все узнаешь. До встречи.

Вилли лег в кровать, и лев растаял перед его глазами. Айвен воздействовал на него, и парень спокойно уснул. Айвен знал, что проснувшись Вилли будет думать о том, видел ли он льва во сне, или же в действительности. Но в любом случае, теперь он был спокоен насчет терриксов. И он не расскажет о встрече со Львом-хранителем, даже если она была во сне.

Прошло несколько дней. Вилли вновь был таким же, как раньше и лишь иногда вспоминал о терриксах, когда с ним были только посвященные.

28
{"b":"117160","o":1}