Литмир - Электронная Библиотека

— Ты что, не понимаешь, что твоя жалкая жизнь находится сейчас в моих руках?! — прошипела Маргарет.

— Я понимаю, что много лет назад ты напрочь растеряла свои мозги. Я тебя не боюсь. Ты — просто кровожадная шлюха, такая же, какой была твоя любовница Анабель.

Ярость поднялась в Маргарет с такой силой, что Илза чуть не упустила единственный шанс на спасение, и это едва не стоило ей жизни.

Маргарет в два прыжка одолела разделявшее их расстояние, но в ту же секунду Илза кинулась к двери. Изрытая проклятия, Маргарет рванулась следом. Илза была уже на пороге, но вдруг услышала, как Маргарет упала. Она обернулась, надеясь воспользоваться этим, но Маргарет уже поднималась на ноги, крепко сжимая меч. Илза сунула руку в потайной карман на юбке и сжала рукоятку кинжала. Теперь у нее было время вытащить свое оружие и дать отпор Маргарет. Хотя Илза вовсе не хотела убивать эту ослепленную злобой женщину, в случае необходимости она готова была, не задумываясь, воткнуть в нее свой нож. Кровожадность Маргарет уже не имела значения — теперь сама Илза жаждала крови.

— Маргарет собирается ее убить, — шепнул Дэрмот. Он хотел было выйти на окружавшую домик полянку, но Сигимор быстро схватил его за локоть:

— Если ты завалишься туда сейчас, то отвлечешь Илзу, и тогда эта ведьма точно ее убьет.

Дэрмот повиновался, не сводя глаз с Илзы.

— А где Джорди? Или Люси?

— Ушли отсюда или уже мертвы скорее всего. Если бы они были здесь, то уж точно вышли бы посмотреть на состязание Илзы и Маргарет. Если бы Джорди был поблизости, я не думаю, что Илзе удалось бы выманить размахивающую мечом Маргарет из дома.

— Да, ты прав. Значит, мои дети сейчас одни в этом домике, так, что ли?

— Наверное. А-а, я начинаю понимать. Вот почему Илза выманила эту чокнутую бабу наружу. Теперь она сможет достать свой нож и драться с Маргарет, не опасаясь, что пострадают дети. — Сигимор оглядел хижину и вдруг весело улыбнулся: — А ты наплодил очень хороших детишек, Дэрмот.

Дэрмот проследил за взглядом Сигимора и разинул рот от удивления. Из боковой двери выходила Эллис, волоча за собой покрывало, на котором лежали его сыновья. Таща свою ношу, маленькая девочка то и дело спотыкалась и падала, и по всему было видно, что дастся ей это очень нелегко. Близнецы весили немало, а Эллис была еще совсем крошкой, но, несмотря на это, она продвигалась вперед, упорно цепляясь за край покрывала.

— Пошли, — шепнул Сигимор. — Думаю, мы сумеем бесшумно обойти заросли и приблизиться к дому сзади.

Бросив последний взгляд на свою жену, Дэрмот осторожно двинулся за остальными. Ему нестерпимо хотелось броситься к Илзе и избавить ее от нависшей над ней опасности, но Дэрмот заставил себя послушаться совета ее братьев. Они знали ее силу и способности лучше, чем знал это он. Во всяком случае, он хотя бы поможет своей дочери и сыновьям.

Когда Дэрмот наконец добрался до Эллис, девочка тихо плакала. Ее ноги и руки были разодраны в кровь от частых падений, но малышка упрямо не сдавалась, пытаясь оттащить своих братьев подальше от дома. Когда девочка увидела Дэрмота и остальных, ее глаза распахнулись от удивления, но все же она послушалась поданного ей знака молчать и не открыла рта. Секундой позже Эллис уже была в объятиях Дэрмота, а Сигимор внимательно обследовал близнецов, проверяя, не пострадали ли они.

— Они хотели обидеть моих братьев, папа, — тихо всхлипывала Эллис.

— Ты очень смелая, моя малышка, — прошептал в ответ Дэрмот.

— Оудо говорит, что мы все должны заботиться друг о друге.

Из домика вышел Лайам и тихо подкрался к ним.

— В доме никого не осталось, — сообщил он.

— Мне кажется, что Джорди сломал что-то Люси, — доверчиво сообщила Эллис. — Мама прижала меня к себе, поэтому я не знаю, что именно.

— А сам Джорди? — спросил Дэрмот.

— Помнишь, ты как-то сказал нам, что мама заболела, потому что выпила плохое вино?

Дэрмот кивнул.

— По-моему, Джорди выпил плохой эль. — Она посмотрела в сторону дома. — А теперь ты поможешь маме, да?

— Да, моя милая малышка, конечно, помогу.

— Я останусь с детьми, — вызвался Нэнти.

— Не желает ли миледи, чтобы я принес ей кусок влажной ткани или немножко воды, чтобы она могла промыть свои раны? — Лайам серьезно смотрел на Эллис.

Высвободившись из объятий отца, девочка уселась на покрывало и посмотрела на Лайама.

— Да, сэр. Я вся испачкалась, и мне это ужасно не нравится.

Дэрмот шел за Камеронами и Тейтом вдоль домика, пока из-за угла не показались Илза и Маргарет, подбирающиеся друг к другу. Наблюдая за своей женой, Дэрмот усомнился, способно ли хоть что-то сейчас отвлечь ее от Маргарет и мелькающего в ее руках меча. Илза выглядела как настоящий воин, настороженный и напряженный, готовый в любую секунду сделать выпад или увернуться от удара. Сигимор вынул из ножен кинжал, и Дэрмот, к своему величайшему удивлению, вздохнул с облегчением. Он даже не подозревал, насколько сильно теперь доверяет братьям Илзы. Дэрмот был уверен, что при необходимости Сигимор пустит свой кинжал в ход и тот со смертоносной точностью воткнется в тело той, что угрожала сейчас жизни Илзы. Пока же все, не сговариваясь, решили подождать и дать Илзе возможность самой расправиться с Маргарет.

— Убери меч, Маргарет! — тихо, но твердо сказала Илза. — Я не хочу тебя убивать. Маргарет рассмеялась:

— Да как ты сможешь меня убить?! Утопишь в своей крови, что ли? Меч ведь у меня!

Илза вытащила кинжал.

— У меня тоже есть оружие. Ты и глазом не успеешь моргнуть, как лезвие этого кинжала войдет в твое сердце по самую рукоять. — Маргарет нахмурилась, колеблясь, а Илза кивнула, подтверждая свои слова. — Положи меч. Тебя не повесят за то, что ты сделала, это я обещаю. — Она надеялась, что Дэрмот согласится на этот компромисс. — Мы можем отослать тебя к твоему отцу, чтобы он защитил тебя от самой себя.

— К отцу? — Маргарет рассмеялась, и смех ее был показался Илзе зловещим. — Мой отец не сможет и не захочет меня защитить! И он никогда этого не делал. Он же не защитил меня от моего дядюшки, его брата! Или от моих кузенов! Или от своих отвратительных пьяных дружков!

Наверное, не стоило начинать разговор об отце Маргарет, подумала Илза. Зато теперь она знает, почему эта женщина сделалась такой безумной, озлобленной и мстительной. Илзе стало очень жаль бедного напуганного и поруганного ребенка, каким была Маргарет, и она поняла, почему стоящая перед ней женщина так кровожадна, ведь на ее сердце осталось множество шрамов и кровоточащих ран. Но Илза не позволила себе поддаться жалости — стоит ей расслабиться или отвлечься, и Маргарет без раздумий воткнет свой меч в ее сердце, и сочувствие Илзы ее не остановит.

— Я должна, должна отомстить! — проревела Маргарет, — Дэрмот отнял у меня Анабель, А я отниму у него тебя!

— Ты сама дала ей яд, который убил ее, Маргарет.

— Этот человек заделал ей второго ребенка, а признавать его своим не захотел! Анабель была бы опозорена!

— Она носила ублюдка от другого мужчины, и если кто и навлек на нее позор, так это она сама своим распутством.

— Нет! Ты не знала ее! Она была смелой. Она указывала этим отродьям на их слабости и глупость. Она одержала верх над сотнями мужчин! Даже самого набожного из них она могла заставить желать ее, могла доказать ему и всему миру, что он ничуть не лучше, чем дикий зверь в лесу.

— Ты считаешь, что Анабель была великой воительницей только потому, что заставляла мужское достоинство шевелиться у мужика в штанах? Для этого не надо обладать каким-то особым даром. Мужчина может проснуться утром с твердым членом — один в своей постели — только потому, что мельком подумал о женской груди. А заставить мужчину прыгать на себе — тоже никакая не победа. Если мужчина достаточно голоден, ему все равно, на кого забраться. Сойдет даже самая последняя уродина с прыщавой задницей. Просто он не будет смотреть на нее, вот и вес. Анабель лгала тебе. Возможно, она лгала даже самой себе. Я не знаю, почему она поступала именно так, а не иначе, но она была отнюдь не великой победительницей. Неужели ты готова умереть ради этой лжи?

65
{"b":"11704","o":1}