Майк отнес приглашение Джубалу.
— Ну так что? — страдальчески поморщился Джубал. — Хочешь ты съездить к ним или не хочешь? Ты же, в общем-то, не нанимался — мы вполне можем послать их к чертовой бабушке.
В следующее воскресенье рано утром рядом с домом приземлилась машина с шашечками и живым водителем (Харшоу напрочь не доверял новомодным роботакси). Майк, Джубал и Джилл направлялись в принадлежащий Церкви Нового Откровения храм Архангела Фостера.
23
Всю дорогу Джубал пытался предостеречь Майка, однако Майк так и не понял, против чего именно. Он слушал каждое слово — но ведь проплывавшие внизу картины требовали полного внимания, так что приходилось идти на компромисс и откладывать все услышанное в памяти.
— Слушай, сынок, — увещевал его Джубал, — эти самые фостериты — им же нужны твои деньги. Ну и конечно же престиж — вон, даже сам Человек с Марса и тот принял нашу веру. Они возьмутся за тебя всерьез — но ты держись.
— Прошу прощения?
— Кой хрен, да ты меня совсем не слушаешь!
— Извини, пожалуйста.
— Ну… давай попробуем так. Религия — большое утешение для большого числа людей; кроме того, нельзя отрицать возможности, что где-то там какая-то там религия является Абсолютной Истиной. Но очень часто религиозность человека — всего лишь способ потешить свое самомнение, не имея к тому ровно никаких оснований. Церковь, в которой воспитывали меня с детства, заверяла меня, что я — лучше большинства остальных, что я «спасусь», а они «будут прокляты», мы живем в благодати, а все остальные — «язычники» и «еретики». Вот, скажем, наш брат Махмуд для них — «язычник». Невежественные охламоны, мывшиеся раз, наверное, в год и сеявшие свою кукурузу по фазам Луны, — они имели наглость утверждать, что знают все ответы на главные вопросы мироздания. И это давало им право смотреть на чужаков сверху вниз. Мы пели гимны, полные дурацкого высокомерия, восхваляли фактически не Господа, а самих себя, — как это ловко мы к Нему примазались, как уютно устроились, и как высоко ценит Он нас, и что схлопочут все остальные, когда наступит Судный День. Мы, видите ли, обладали единственной подлинной — прямо от Лидии Пинкхэм[134], разновидностью…
— Ты что, Джубал, — вмешалась Джилл. — Он же ничего этого не грокает.
— Как? Простите, ради бога. Родители прочили меня в проповедники, это нет-нет да и сказывается.
— Что есть то есть.
— Понимаешь ты, с носу в рот. Знаешь, каким был бы я проповедником, если бы не прискорбная страсть читать книжки? Имей я чуть-чуть побольше самоуверенности да хорошую дозу невежества — и пошел бы по этой стезе ой как далеко. Кой хрен, да вот это самое заведение, куда мы с вами летим, именовалось бы сейчас храм Архангела Джубала.
— Не надо, Джубал, — содрогнулась Джилл. — Ты что, хочешь, чтобы меня стошнило?
— А я ведь на полном серьезе. Жулик врет — и знает, что врет, сильно ограничивая тем свои возможности. А вот хороший шаман верит каждому своему слову, эта уверенность заразительна, что безгранично расширяет его возможности. Я же не имел достаточной веры в собственную непогрешимость, а потому никогда не смог бы стать пророком… только так, чем-то вроде критика, — третьесортным пророчишкой, правда со всеми маниями и заблуждениями, присутствующими в этой профессии.
Джубал помрачнел и на секунду смолк.
— Именно это и беспокоит меня в фостеритах, — продолжил он со вздохом. — Похоже, они несут свою чушь вполне искренне — а Майк на такое покупается.
— Ну и что же, думаешь, хотят они сделать?
— Обратить его в свою веру. А потом добраться до денег.
— А разве это возможно? Ты же вроде надежно их пристроил.
— Против его воли — невозможно. Более того, Майк и сам не смог бы просто так вот взять и раздать свое состояние — сразу вмешается правительство. Но вот пожертвовать его влиятельной церкви — это совершенно другой коленкор.
— Что-то не очень улавливаю разницу.
— В юридическом смысле, — горько усмехнулся Джубал, — религия — нечто вроде ничейной земли, вот так-то, милая. Церковь может делать абсолютно все, позволенное любой другой организации, — и притом без всяких ограничений. Она не платит налогов, не обязана публиковать свои финансовые отчеты, имеет практически полный иммунитет против обысков, проверок и контроля — и это притом, что церковью считается любая шарага, объявившая себя церковью. А из многочисленных попыток провести разграничение между «настоящими» религиями, имеющими право на подобные поблажки, и «сектами» ничего путного не вышло и не выйдет — разве что ввести государственную религию. Способ, прямо скажем, радикальный — вроде как лечить от перхоти гильотиной. И по жалким лохмотьям Конституции Соединенных Штатов, и по Федеративному договору все церкви в равной степени неприкосновенны — особенно те из них, которые располагают приличным количеством голосов избирателей[135]. Если Майк обратится в фостеризм — а потом напишет завещание в пользу своей церкви — а потом одним прекрасным утром «вознесется на небеса», — все это будет вполне законно, и никто не сможет ему помешать. Ведь мы же, как говорится, живем в свободной стране.
— Господи боже! А я-то считала, что теперь он в безопасности!
— На этом свете полной безопасности не бывает.
— Д-да… И что же ты намерен делать?
— Ничего. Буду сидеть и мандражировать.
Эту беседу Майк даже и не пытался грокнуть, а прямо занес в память. Она касалась предмета, предельно простого в марсианской системе понятий — но в то же самое время поразительно скользкого и неуловимого, если говорить о нем по-английски. Нельзя переводить эту основополагающую марсианскую концепцию словами «Ты еси Бог», плохой перевод не позволил достигнуть взаимогроканья даже с братом Махмудом, а значит — нужно ждать. Ожидание неизбежно принесет плоды; брат Джилл изучает язык, вот выучит, и тогда ей можно будет объяснить. И тогда они будут грокать воедино. А пока Майк разглядывал восхитительные виды из окна такси, преисполненный восторженного ожидания. Он ждал и надеялся на встречу с человеческим Стариком.
Сенатор Бун встретил гостей прямо на посадочной площадке храма.
— Привет, ребята! Да пребудет на вас благословение Господа всемилостивейшего. Очень рад снова вас увидеть, мистер Смит. И вас, доктор, тоже.
Он вытащил изо рта сигару и взглянул на Джилл:
— А эта юная леди — вы, кажется, тоже были тогда во Дворце?
— Да, сенатор. Я Джиллиан Бордман.
— Вот так я, милая, и подумал, так я и подумал. Вы спасены?
— Н-ну, как вам… думаю, нет, сенатор.
— Никогда не поздно, ни-ког-да. Вы можете пройти во Внешний Храм, там сейчас состоится служба для ищущих, — я скажу кому-нибудь из стражей вас проводить. А мистер Смит и док проследуют в Святилище.
— Сенатор…
— Э-э, да, док?
— Если мисс Бордман нельзя в Святилище, мы, пожалуй, тоже сходим на службу ищущих. Она — медсестра и переводчица мистера Смита.
— Он что, — явно обеспокоился Бун, — больной? А с виду так и не скажешь. И зачем ему переводчица? Он прекрасно говорит по-английски, я своими ушами слышал.
Джубал пожал плечами:
— Не то чтобы, однако, как его личный врач, я предпочел бы иметь под рукой медсестру. Мистер Смит не совсем еще адаптировался к нашей планете. Согласен, переводчица не обязательна. А почему бы вам не спросить его самого? Майк, ты хочешь, чтобы Джилл пошла с нами?
— Да, Джубал.
— Н-но… Хорошо, мистер Смит.
Бун снова удалил сигару изо рта, вставил на ее место два пальца и оглушительно свистнул:
— Херувима сюда!
Буквально через секунду рядом с ними возник подросток в короткой, непомерно широкой мантии, туго обтягивающих рейтузах, кроссовках и — с распростертыми голубиными крылышками на плечах. У него были золотые кудряшки и лучезарная улыбка. «Хорошенький до тошноты, — мелькнуло в голове Джилл. — Ну прямо что твоя кондитерская реклама».