Литмир - Электронная Библиотека

– А теперь… – Его голос зазвучал жестко, и он шагнул к ней. – Если вы отдадите мне пистолет, мы наконец-то сможем двинуться в нужном нам направлении.

Джоселин отступила.

– Для умной женщины, какой вы меня считаете, это было бы большой глупостью.

– Бросьте, все равно стрелять в меня вы не станете. – Он сделал еще один шаг, а она продолжала пятиться. – Я прекрасно вижу, что вы его едва удерживаете. Вы не сможете одновременно светить себе фонарем и стрелять.

– Похоже, мне остается только одно… – Она быстро поставила фонарь на землю и, схватив пистолет обеими руками, прицелилась негодяю прямо в сердце. – Вы правы – так гораздо удобнее.

– Браво! Мне следовало этого ожидать. – Борлофф рассмеялся, и хохот зловещим эхом прокатился по туннелю, вызвав усиленное шуршание невидимых существ. Джоселин невольно вздрогнула. – Вы не могли не заметить, что масла в фонаре осталось совсем чуть-чуть. Когда он погаснет, обезоружить вас мне не составит труда. Я не боюсь ни темноты, ни ее обитателей. – Его глаза жутковато блеснули в полумраке. – А вы?

– Я – нисколько, – солгала она, смутно отмечая, что шуршащие крошечные лапки подступают все ближе.

– Мы, конечно, можем подождать, пока фитиль догорит, но разумнее с вашей стороны будет отдать мне пистолет сейчас и избавить себя от неприятных ощущений. – В его голосе зазвучал металл. – Я вовсе не склонен церемониться с вами!

– Я обязательно выстрелю! – Джоселин изо всех сил пыталась унять дрожь в руках и голосе. Пламя в фонаре тем временем задрожало, свет померк, по стенам заметались фантастические тени.

– Сомневаюсь, что сможете…

Тут он замолк, и Джоселин отчетливо расслышала приближающиеся шаги существ гораздо более крупных, чем крысы.

– Рэнд! – крикнула она изо всех сил. И в это мгновение фонарь потух.

Ее окутала непроницаемая тьма. И в следующий миг на нее обрушилось тяжелое тело, сбило с ног, прижало к земле. Пистолет вылетел из руки Джоселин и выстрелил. Ногу обожгло словно кипятком.

Раздались громкие голоса, и неожиданно со всех сторон ее окружило множество фонарей. Сильные руки подняли Джоселин, рядом появилось взволнованное лицо Рэнда. Она посмотрела на него широко открытыми глазами и сказала первое, что пришло ей в голову:

– Почему тебя так долго не было?

Спустя каких-нибудь полчаса Джоселин полулежала на обитой шелком кушетке в своем будуаре. Врач, который промыл, обработал и перевязал рану на ноге, объявил, что она не особенно серьезна. Болело, правда, довольно сильно, но это не имело никакого значения. Рэнд, наконец, был с ней.

С удивлением Джоселин узнала, что вместе с мужем приехали Ричард и Томас. Все они стояли в дверях рядом с Алексисом и беседовали с доктором. Рэнд поймал взгляд Джоселин, подошел к ней, присел на краешек кушетки и взял ее за руку. Несмотря на то, что Джоселин столько всего собиралась сказать ему, о стольком расспросить, ею овладела странная робость, и она никак не могла подыскать нужные слова. Она поняла вдруг, что врозь они были дольше, чем вместе.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил Рэнд вежливо, словно тоже не знал, с чего начать разговор.

– Неплохо, спасибо за заботу, – ответила она скованно. – Конечно, меня похитили, пинали ногами…

– Этот мерзавец пинал тебя ногами? – В глубине темных глаз вспыхнул гнев. – Мне следовало пристрелить его на месте.

– Возможно, – ответила Джоселин сдержанно. – Но пусть нам обоим это и принесло бы удовлетворение, правильнее будет предоставить Алексису разбираться с ним. То, что я вся в синяках, что я заблудилась и ранена, дело рук только графа Борлофф!

– Пуля, должно быть, попала в стену, и тебя ранило каменным осколком. Борлофф пострадал сильнее, – усмехнулся Рэнд. – Некоторое время он будет испытывать неудобства в положении сидя.

– Это хорошо, – прищурилась Джоселин. – Поскольку ты сохранил ему жизнь, приятно знать, что она будет не слишком комфортной.

– Это еще пустяки. Ему придется предстать перед…

– Рэнд! – Она с трудом выпрямилась и, набрав в легкие воздух, заглянула мужу в глаза. – Почему ты так задержался?

– Джоселин, туннель очень длинный и закручен, как спираль, а мы понятия не имели, в каком месте Борлофф…

– Я не об этом, – нетерпеливо затрясла она головой. – Почему ты так долго добирался до Авалонии? Я уже начала думать, что ты не веришь мне, не любишь меня и… – она неожиданно всхлипнула, – что все между нами было ложью.

Он твердо взглянул ей в глаза.

– Я говорил тебе только правду.

Они долго смотрели друг на друга, затем Рэнд порывисто привлек жену к себе и прильнул к ее губам. Он сжал ее крепко-крепко, и ей захотелось навсегда остаться в его объятиях. От него пахло мужчиной, лошадью, дорогой, и сейчас ей казалось, что нет на свете запаха чудеснее.

– Это добрый знак, – пробормотал Ричард.

Рэнд нехотя оторвался от ее губ.

– Когда я вернулся домой и узнал, что тебя нет, страшно перепугался, что больше тебя не увижу. Никогда в жизни я так не боялся, до тех пор, конечно, пока мы не приехали сюда и не обнаружили, что Борлофф захватил тебя. – Он прерывисто выдохнул. – Вот когда я узнал, что такое смертельный ужас…

У Джоселин сжалось сердце.

– Прости, что я уехала. Я ничего не могла объяснить тебе.

– Я так и понял. – Рэнд покачал головой. – С того момента, как увидел твой перстень…

– Ты привез его с собой?

– Да. – Он с улыбкой выпустил жену из объятий. Джоселин протянула руку, Рэнд достал из жилетного кармана перстень и надел ей на палец. – Больше никогда не снимай его.

– Никогда! – просияла она. – Если только не понадобится сообщить тебе, почему я…

– Больше в этом не возникнет надобности, – сообщил он тоном, весьма напоминающим приказной. Но на сей раз Джоселин оставила это без последствий. – Смотри, что мы нашли в туннеле.

Он достал из того же жилетного кармана очки и протянул Джоселин, которая их тотчас надела. Рэнд внимательно вгляделся в ее лицо и наморщил лоб.

– Мне, конечно, очень хочется узнать – как это Алексис уговорил тебя поехать с ним?

– Пригрозил, что убьет тебя, – пожала плечами Джоселин.

– Что?! – воскликнул Рэнд.

– Я бы сказал, неважная шутка, – пробормотал Томас. Она и не заметила, как мужчины подошли и встали рядом.

– Не слишком красиво с его стороны, – добавил Ричард.

Рэнд схватил Джоселин за плечи и впился в нее взглядом.

– Ты должна была немедленно рассказать все мне! Уж я бы знал, как поступить.

– Но я не могла… – неуверенно улыбнулась она. – Не могла так рисковать. В тот раз была моя очередь спасать твою жизнь, дорогой мой супруг.

Рэнд некоторое время молча смотрел на нее, затем медленно покачал головой.

– Мне следовало догадаться, в чем дело.

– А мне необходимо было, чтобы вы приехали в Авалонию, – напрямик заявил Алексис.

Рэнд круто повернулся к наследнику.

– Неужели вы и впрямь убеждены, что мое присутствие здесь стоит затраченных вами усилий?

– Не знаю… – Алексис провел рукой по волосам, и на мгновение Джоселин увидела в нем самого обыкновенного человека, взвалившего на себя тяжелое бремя ответственности. – Публичное разоблачение предательства принцессы Валентины и графа, конечно, сыграет свою роль, а что касается прочего – время покажет.

– Тебе придется ему помочь, – убежденно сказала Джоселин Рэнду.

– Помочь ему? – Рэнд с шумом выдохнул. – С какой стати? Он похитил тебя и угрожал убить меня.

– Это вряд ли способствует приобретению друзей, – негромко проговорил Томас, обращаясь к Ричарду.

Джоселин сделала вид, что не расслышала.

– Мне известно, как он поступил, и в этом он был не прав.

– Вот как, не прав? – Рэнд вскинул брови.

– Весьма не прав, – подтвердила она.

– Тогда ответь мне, дорогая женушка, почему я должен помогать кузену в чем бы то ни было после всех его сомнительных поступков?

– Я знала, что ты так скажешь, и очень серьезно над всем этим размышляла. – Джоселин смело встретила взгляд мужа. – И могу привести тебе несколько причин, по которым следует ему помочь. – Она загнула один палец. – Прежде всего, нравится тебе это или нет, он твой кузен. Вас связывают узы крови. А если я не ошибаюсь, кроме твоей матери и Найджела, у тебя не слишком много родственников, ты не можешь позволить себе разбрасываться ими. Во-вторых… – Она загнула второй палец. – И снова, нравится тебе или нет, но это маленькое королевство, которое никогда тебя не интересовало, – тоже твоя родина. Это такая же правда о тебе, как и все остальное. Твой дед погиб за эту страну, твой прадед был здесь королем. А до сегодняшнего дня ты даже не желал учитывать этот факт. Но теперь ты понадобился здесь. Если ты даже ничем больше не обязан своим предкам, то этим все-таки обязан. Это во всех отношениях твой прямой долг. – Едва Джоселин произнесла эти слова, как тут же испугалась, не совершила ли ошибку. Что, если Борлофф был прав и это заставит Рэнда… Но нет. Она решительно отмела прочь коварную мысль. – И еще потому… – она вскинула подбородок, – что я считаю – это будет правильно.

70
{"b":"1150","o":1}