Литмир - Электронная Библиотека

— Какого черта? — Грей не отставал от нее ни на шаг. — Почему ты решила, что это обуза для меня? Думаешь, тебя одну беспокоит, что случилось с парнем?

— Все мы хороши. Двенадцать часов прошло, и никто не заметил, что он исчез. — Беркли вошла в кухню, натягивая перчатки. — Прошу прощения…

Грей махнул рукой, велев Энни и ее помощникам продолжать работу, и вслед за Беркли вышел из кухни.

— Я пойду с тобой. Беркли пожала плечами.

— Как хочешь.

Грей обогнал ее и преградил путь к конюшне.

— Черт побери, Беркли, я не виноват!

— Ошибаешься. Мы оба виноваты. Спроси Сэма.

Грей отнял у Сэма вожжи и велел спуститься с облучка. На лице Хартфорда отразилась досада.

— Я готов помочь. — Подсадив Беркли в экипаж, он спрыгнул на землю. — Кто знает, что взбрело в голову мальчишке.

— Я сам отвезу ее, — бросил Грей. — Беркли посоветовала узнать у тебя, почему я виноват в том, что Нат пропал.

— Я сказала, что и сама в этом виновата, — подала голос Беркли, усаживаясь.

Сэм надвинул шляпу на брови.

— Мисс Шоу кажется, будто Нат решил, что ему здесь не место — и все из-за того, что я сказал сегодня утром. Я объяснял ей — вы ведь знаете, я не умею подбирать слова, — так вот, я говорил ей, что в отеле все знают о вашей ссоре. И еще я припомнил, что она началась в то самое время, когда мисс Шоу привела сюда Ната. Я и не думал связывать эти две вещи.

— Я знаю, Сэм. — Грей положил руку на плечо Хартфорда. — Придержи-ка ворота.

Как и предсказывал Доннел, ночь выдалась холодная. Беркли вынула из-под сиденья одеяло и прикрыла им свои колени и колени Грея.

— Насколько я понимаю, у тебя есть кое-какие догадки относительно того, куда мог направиться Нат, — сказал Грей. — Так что придется тебе указывать дорогу.

— На Джексон-стрит есть склад строительных материалов и красок. Нат обретался там, пока не попал в «Феникс».

Грей подумал, не служил ли этот склад приютом и для самой Беркли.

— Я знаю, где это. Хозяин склада — Джон Харди. — Он натянул поводья, и четверка лошадей резво обогнула угол.

Здание склада растянулось на всю длину квартала. Следуя указаниям Беркли, Грей направил экипаж в узкий боковой проулок. Он еще не успел привязать лошадей, а Беркли уже подбежала к подвальному окну. Когда Грей подошел к ней, она стояла на коленях, пытаясь открыть раму.

— Вставай, — велел Грей. — Я самоткрою. Испортишь платье.

— Я заплатила за него из собственного кармана.

Грей вздохнул. Окно скрипнуло.

— Если его так трудно открыть, вряд ли Нат пользовался им в последнее время.

— Его всегда было трудно открыть.

Тем самым Беркли ответила на невысказанный вопрос Грея. Ей уже случалось проникать в склад через это окно.

— Ты хочешь пробраться внутрь?

— Другого пути нет.

— Есть, — возразил Грей. — Я могу съездить к Джону домой и попросить открыть нам двери.

— К этому времени Ната и след простынет.

— Ты не протиснешься в окно.

Беркли осторожно опустила раму, поднялась на ноги, задрала подол платья, сняла нижние юбки, а также накидку и сунула все это Грею:

— Отнеси в повозку.

— Ради всего святого, Беркли…

— Я впущу тебя через дверь. Потерпи минуту. — Вновь опустившись на колени, Беркли налегла плечом на оконный переплет и распахнула его. Сунув голову внутрь, она протиснула плечи, вытянула руки и соскользнула на земляной пол подвала. Нельзя сказать, что она проделала этот трюк с акробатической ловкостью, однако даже не ушиблась. Отряхнув одежду, Беркли поднялась на цыпочки и плотно притворила за собой окно.

Грей расхаживал по улице взад и вперед. Всякий раз, когда он проходил мимо лошадей, те начинали бить копытом. «Интересно, — подумал он, — что сказали бы патрульные из комитета Брэннана, застав меня в этом переулке?» Он не был «сиднейским гусем», напротив, представлялся легкой добычей.

— Чтоб ее черти взяли, — пробормотал Грей. — Кажется, она и не думает…

— Грей! Сюда! — донесся из-за склада голос Беркли. Грей повернулся, с трудом различая темный проем двери открытой девушкой. Он быстро двинулся к двери. Беркли бросила на него пристальный взгляд:

— Ты, наверное, решил, что я тебя не впущу.

— Ничего подобного, — солгал Грей. Беркли ему не поверила, но спорить не стала.

— Закрой дверь. Здесь нужно соблюдать осторожность. Тут и там валяются бревна, а мы не можем зажечь огонь. Будем искать вместе или разделимся?

Грею оставалось лишь гадать, почему Беркли задала этот вопрос. Видимо, она опасалась остаться одна.

— Пойдем вместе.

Они двигались медленно, преодолевая многочисленные препятствия. Грей ушиб колено о штабель досок, а Беркли упала, споткнувшись о мешки с песком.

— Нат уже давно услышал бы нас, — прошептал Грей, опрокинув ногой банку краски.

— Ш-шш!

— Почему ты думаешь, что он убежит от нас?

— А ты думаешь иначе?

Грей споткнулся о кирпичи, и Беркли дернула его за рукав:

— Потише, пожалуйста.

Они продолжали пробираться среди штабелей досок и кирпича.

— Куда мы идем? — спросил наконец Грей. — В какое-то определенное место или Нат может прятаться где угодно? Беркли остановилась и показала вперед и вверх.

— Туда.

Грей вгляделся в темноту и увидел прямоугольную тень, простиравшуюся почти на всю ширину склада. Это был чердак. Они преодолели последние несколько шагов до лестницы.

— Я ни разу там не бывала, — шепнула Беркли. — Все время спала в подвале. Нат рассказал мне о чердаке.

— Ты не заберешься туда в платье, — заметил Грей. На чердак вела неподвижно закрепленная вертикальная лестница, спускавшаяся до самого пола склада. Грей взялся за перекладину на уровне плеча, но подниматься не спешил, ожидая возражений девушки.

— Я в любом случае не полезла бы туда, — призналась Беркли.

— Тебя что-то смущает?

— Высота. Грей улыбнулся:

— Так и быть. Если Нат на чердаке, я спугну его, а ты стой здесь и лови, когда он спустится.

— Это я сумею.

— Не сомневаюсь. — Неожиданно для самого себя Грей поцеловал ее в лоб. Ему почудилось, что она чуть-чуть подалась к нему. — Нам нужно поговорить. Но не сейчас, позже. Обещаешь?

Беркли кивнула. Дать подобное обещание и даже выполнить его было нетрудно: «Позже» могло означать и «вскоре», и «никогда». Она подтолкнула Грея к лестнице и отступила в сторону, наблюдая, как он поднимается.

Грей наткнулся на мальчика по чистой случайности. Нат уютно устроился на кипе мешков. Охнув, мальчик рывком поднялся и инстинктивно бросился прочь. Он нырнул в сторону, но тут же чьи-то руки попытались удержать его. Оттолкнувшись ногами, мальчик кувыркнулся в воздухе и перемахнул через козлы для пилки дров.

— Нат! — крикнул Грей. — Это я, мистер Джейнуэй. Я не сделаю тебе ничего плохого. — Он сомневался, что эти слова хотя бы на секунду остановят мальчишку. Испугавшись, что Нат сорвется вниз, он попытался схватить его, прежде чем тот доберется до лестницы.

Нат почувствовал, как его крепко ухватили за воротник. Извиваясь, он сбросил куртку, метнулся к лестнице, нащупал поручень и начал спускаться с чердака. С бесстрашием и ловкостью, свойственными лишь юным сорванцам, он спустился в считанные секунды.

И оказался в объятиях Беркли.

Сначала он пытался вырваться, но, уловив знакомый лавандовый аромат волос, замер.

— Стой где стоишь, Натаниэль. — Беркли крепко обхватила его руками. — Ты в порядке? — Она ослабила хватку и провела рукой по его телу. Прикоснувшись к лицу, плечам и запястьям мальчика, Беркли легонько встряхнула ребенка — Ты так напугал нас всех — Доннела, Сэма, Шоуна. Энни Джек вне себя от страха.

Прыжком преодолев последние футы лестницы. Грей отряхнул одежду.

— Как он?

— Не знаю. Молчит.

Нат вывернулся из объятий Беркли.

— Я цел и невредим, — с вызовом бросил он. — Меня голыми руками не возьмешь.

— Это точно, — признал Грей. — Ты благополучно добрался до Сан-Франциско и, уж конечно, сумеешь пройти несколько кварталов, не нарвавшись на неприятности.

45
{"b":"11269","o":1}