Так было с тех пор, как она вошла в его комнату в Роузфилде. Она была настолько глупа, что вообразила, будто близость можно устроить точно так же, как она устраивала дела своей компании. Декер каким-то образом смог все изменить и превратил их связь в законный брак. С тех пор ничего не получалось так, как хотелось ей.
— Где мой муж? — спросила Джонна и вспыхнула от этих слов. В ее голосе прозвучала собственническая нотка, и ей это, разумеется, не понравилось. Откуда-то из закоулков памяти всплыл голос Декера: «Я не могу владеть вами, Джонна. Верно?» И еще явственнее услышала она его вторую фразу. «Отдайте „Охотницу“. Докажите, что вы понимаете: мной вы владеть не можете». Джонна слегка коснулась горла и откашлялась.
— Я хочу сказать: где капитан Торн?
Миссис Девис бросила на нее странный взгляд.
— Капитан уехал на пристань. Он не сказал, какие у него там дела. Не станет же он объяснять это мне.
— Наверное, он сказал это мне, — проговорила Джонна и потерла виски. — Боюсь, что я чувствовала себя не очень хорошо.
— Конечно, нехорошо, — отозвалась миссис Девис с заботливым видом. — Может быть, вам чего-нибудь надо?
— Нет, — покачала головой Джонна. — Но мне хочется, чтобы вы посидели со мной. Нам нужно поговорить о том, как мы теперь будем жить. С появлением Декера все усложнилось. Когда он жил здесь временно, все было проще. Сейчас я не могу попросить его поселиться где-нибудь в другой части дома.
Миссис Девис фыркнула при этом замечании, но смешок ее прервался, поскольку ей в голову внезапно пришла новая мысль:
— Вы ему ничего не сказали?
Хотя Джонна и ожидала этого вопроса, она не была готова ответить на него и тем более что-либо объяснить миссис Девис.
— Нет, — коротко ответила она в конце концов, — я ему не сказала.
Миссис Девис придвинула к Джонне кресло, стоявшее у камина, и медленно опустилась в него. Глаза ее были серьезны, когда она задумалась над возникшими проблемами.
— Намерены ли вы рассказать ему? — спросила она после короткого молчания.
— Нет. — Джонна бросила беглый взгляд в окно. На солнце набежало облако, и тень упала на ее лицо. Порыв ледяного ветра взметнул столб снежных хлопьев. — Не сейчас, — сказала она. — Когда-нибудь после.
— Понятно, — проговорила экономка, хотя ее тон говорил об обратном. Более того, что она этого не одобряет.
— Нужно сказать девушкам, чтобы они ничего ему не говорили.
— Я поговорю с ними, пока капитан не вернулся из гавани. Я уверена, что никто еще ничего не успел ему рассказать.
— Согласна. — Джонна повернулась к миссис Девис. — Я уже видела Аманду. Она принесла сюда поднос, а Делорес приходила помочь мне раздеться, но Декер отослал ее. Значит, две. Сколько здесь еще?
— Пять, — последовал ответ. — Трех вы знаете. Две появились без вас. И никто не ушел. Мне пришлось покрутиться, отыскивая работу для всех пяти девушек. Ведь вас не было, а постоянная прислуга тоже должна быть занята.
— Значит, Рейчел все еще здесь?
— Да. Кажется, эта девушка привязалась ко мне. Я не замечала, чтобы ей хотелось куда-нибудь уехать.
— А ее рука? — спросила Джонна. — Она заживает?
— Излечение идет скорее, чем мы могли бы ожидать. Мистер Шеридан следил за тем, чтобы доктор Харди время от времени осматривал рану.
— Грант? Он здесь был?!
Тон, которым это было сказано, заставил миссис Девис передернуться.
— Ну да, — ответила она, словно защищаясь. — Я подумала, что вы не против. Я поступила не правильно?
Джонна принялась разубеждать ее:
— Нет, совсем нет; — По правде говоря, она не была в этом полностью уверена. — А зачем сюда приходил Грант?
— Кажется, он просто хотел справиться, нет ли от вас вестей. Мистер Шеридан был очень добр. Зная, что вы уехали с такой поспешностью, он всегда спрашивал, не может ли он чем-либо помочь мне. По-моему, его беспокоило, достаточно ли у меня денег на содержание дома. Я уверила его, что мистер Куинси заботится обо всем. И он был особенно внимателен к Рейчел. Кажется, ее изувеченная рука просто потрясла его, — Он не собирался взять ее с собой на какое-либо собрание?
— Нет, — ответила миссис Девис. — Я даже вообразить не могу, чтобы такая мысль пришла ему в голову.
Джонна между тем прекрасно помнила, что такая мысль приходила ему в голову. Хорошо, что Грант не стал действовать у нее за спиной.
— Он заметил, что в мое отсутствие девушек стало больше?
— Думаю, что нет. По крайней мере вслух он этого не сказал. Он ведь не мог их увидеть. Он никогда не оставался здесь надолго.
Джонна вздохнула с облегчением, стараясь скрыть это от экономки.
— Наверное, я придала слишком большое значение его посещениям, — сказала она. — Очень мило с его стороны проявить внимание к вашим нуждам. После того как мы расстались, меня, признаюсь, несколько удивил такой интерес.
— Вы говорите о том, что произошло в гавани? Он не держит против вас зла, — проговорила миссис Девис довольно уверенным тоном. — Вот с капитаном Торном он хотел бы свести счеты.
— Он вам так сказал?
— О нет! Он сказал это мистеру Куинси. Я поняла, что капитан Торн попросту ударил его. Судя по рассказам, удар был прямо-таки богатырский. Мистер Шеридан был сбит с ног и даже потерял сознание. — Она слегка покраснела, решив, что передает сплетни. — Может быть, мистер Шеридан поймет, что теперь уже ничего не поделаешь, раз вы вышли за капитана замуж.
Джонне показалось, что миссис Девис не слишком убеждена в том, что говорит. Она и сама не была в этом уверена.
— Я попрошу вас перевести мою спальню в другую комнату, — переменила она тему. — Я думаю, что капитан Торн и я займем смежные комнаты на той стороне холла.
— Смежные комнаты? — спросила экономка. Она на мгновение поджала губы. — Ваши родители никогда… — Она замолчала, поняв, что перешла границы дозволенного. Руки ее принялись комкать передник.
Но Джонна не рассердилась.
— У моих родителей не возникало таких проблем, которые стоят передо мной, — мягко сказала она. — И секретов друг от друга у них не было. Я понимаю, вас удивляет, что я не хочу посвящать в наши дела капитана Торна. Но я надеюсь, что у вас есть основания доверять моим суждениям.
— Конечно, — быстро согласилась миссис Девис. — Признаюсь, у меня было сильное искушение поговорить без вас с мистером Шериданом. Когда он спросил, не может ли он быть чем-нибудь полезен, я подумала, не сказать ли ему о наших делах. Ведь девушек у нас немало, и каждую нужно сопроводить до следующей станции. — Экономка помолчала. — Но не сказала.
Грудь Джонны как-то странно сдавило. Она с запозданием поняла, что слушала слова экономки затаив дыхание. Теперь она, медленно вздохнула.
— И очень хорошо сделали, миссис Девис.
— Я ведь помню, вы не хотели, чтобы мистер Шеридан узнал об этом. И теперь я поступлю так же.
— Я ценю это. — Джонна почувствовала, что в глубине глаз запульсировала боль. — Я считаю, чем меньше людей в курсе наших дел, тем дольше будет действовать наша станция, и мы сможем помочь большему числу девушек. Это по-прежнему важно для меня, миссис Девис. Я не хочу, чтобы нам мешали, в том числе и мое замужество.
Серьезность Джонны опять поразила экономку. Так было с самого начала. Более трех лет назад Джонна поделилась с ней своим замыслом, и с тех пор делала все от нее зависящее, чтобы осуществить его. И тогда, и теперь в ее голосе звучала подлинная страсть.
Миссис Девис знала, что ее хозяйка очень интересуется тем, что будет с чернокожими служанками, которых она берет к себе в дом. План Джонны состоял в том, чтобы обратить ее особняк на Бикон-Хилл в промежуточную станцию на «подземной железной дороге» и взять на себя обязанности «кондуктора».
За исключением миссис Девис и девушек, которым помогала Джонна, только один человек знал о том, какую роль на «железной дороге» играет мисс Ремингтон, — «кондуктор» предыдущей станции. Он приводил девушек на Бикон-Хилл. Только Джонна знала, кто этот человек, и она была единственной, кто знал имена людей, желающих принять девушек на следующем этапе их путешествия. В отсутствие Джонны две вновь появившиеся девушки прибыли, как заметила экономка, без всякого сопровождения, но она знала, что где-то неподалеку «кондуктор» наблюдал, чтобы его «пассажирки» добрались до дома мисс Ремингтон благополучно и были приняты, как обычно.