Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Понятно, следователи ведут расследование. Тут нет вопросов. Но разве расследование не прекращается, если следователь понимает, что он дошел до конца пути?

– Следователь не знает, когда такой момент наступит, – ответил Ричер. – Он действует на основании интуиции.

– А я думала, что следователи оперируют фактами.

– Не совсем так. Конечно, они изучают факты. Но в девяноста девяти случаях из ста ты опираешься на чувство. Ведь речь идет о людях. А хороший следователь должен чувствовать людей.

– Но чувства не могут превратить черное в белое.

– Не могут, – согласился Ричер.

– Ты когда-нибудь ошибался?

– Конечно ошибался. Много раз.

– Но?

– Но сейчас мне не кажется, что я ошибся.

– Так в чем же причина? – вновь спросила она.

– Я кое-что знаю о людях, Элис.

– Я тоже, – сказала она. – К примеру, я знаю, что Кармен Грир обвела тебя вокруг пальца.

Ричер больше ничего не стал говорить и молча наблюдал за тем, как Элис ведет машину. Он видел далекие горы, возле которых Кармен догнала школьный автобус. На коленях у него лежал пакет «Федерал экспресс». Он начал им обмахиваться. Взвесил на ладони. Бесцельно покрутил в разные стороны. Осмотрел спереди и сзади, взглянул на оранжево-пурпурный логотип, на этикетку, на бессмысленные слова, напечатанные мелким шрифтом: отправитель, адрес, «Очень срочно», размеры в дюймах – двенадцать на девять, вес в фунтах – два и шесть десятых, информация о получателе, дата – прошлый вечер, штамп грузоотправителя: «Посылка не содержит опасных предметов». Ричер тряхнул головой и перебросил пакет на заднее сиденье.

– У нее не было с собой денег, – сказал он.

Элис ничего не ответила. Она вела машину четкими экономными движениями. Ричер чувствовал, что она его жалеет, ощущал, что сочувствие волнами исходит от нее.

– Что такое? – спросил он.

– Нам следует повернуть обратно. Это пустая трата времени.

– Почему?

– А что нам сможет сказать Элли? Мне понятен ход твоих рассуждений. Если у Кармен действительно была сломана рука, то она должна была носить жесткую повязку никак не меньше шести недель. Элли умная девочка, она обязательно это вспомнит. Да и со сломанной челюстью то же самое. Такое ребенок не забудет. Если, конечно, эти события происходили, причем происходили недавно и Элли смогла что-то запомнить.

– Но?

– Но мы знаем, что Кармен не носила гипс. Мы знаем, что ее челюсть не пострадала, – у нас ведь ее медицинские карты, ты не забыл? Они лежат в машине. Там описаны все случаи ее обращения к врачу. Думаешь, она самостоятельно лечила перелом? Или этим занимался кузнец? В лучшем случае Элли подтвердит то, что нам и так известно. Но скорее всего, она вообще ничего не вспомнит. Так что это наверняка пустая трата времени.

– Давай доведем дело до конца, – вздохнул Ричер. – Мы уже проехали половину пути. Элли может вспомнить что-нибудь полезное. И я хочу еще раз ее увидеть. Она замечательный ребенок.

– Не сомневаюсь, – произнесла Элис. – Лучше побереги себя, ладно? Что ты сможешь сделать? Удочерить Элли? Она пострадает больше всех, а тебе останется только смириться с этим и забыть о ней.

Они молчали до тех пор, пока не доехали до перекрестка, где находились закусочная, школа и бензоколонка. Элис припарковалась на том самом месте, где останавливалась Кармен, и они вместе вышли из машины.

– Я пойду с тобой, – сказал Ричер. – Она меня знает. Мы можем выйти с ней из школы и поговорить в машине.

Они пересекли двор, вошли в дверь и оказались в вестибюле. Ричер вновь ощутил знакомый запах школы. Через минуту они уже выходили обратно. Элли Грир не пришла в школу. Ее и вчера не было на занятиях.

– Ну, это можно понять: она переживает трудное время, – сказала Элис.

Ричер кивнул.

– Поехали. Отсюда час езды на юг.

– Замечательно, – проворчала Элис.

Они вернулись в «фольксваген» и следующие шестьдесят миль преодолели в полном молчании. Они потратили даже меньше часа, поскольку Элис вела машину быстрее, чем Кармен. Теперь Ричер начал узнавать окружающую местность. Слева на горизонте он заметил заброшенные нефтяные вышки.

– Мы уже подъезжаем, – сказал он.

Элис притормозила. На смену выкрашенному в красное забору пришла проволочная ограда, из дымки выплыли ворота. Элис тормознула и въехала в ворота. Маленькая машина неуклюже покатила по неровной подъездной дороге. Элис остановилась рядом с крыльцом и выключила двигатель. В доме царила тишина. Никакого движения. Однако люди были дома, поскольку все машины выстроились в гараже. Белый «кадиллак», джип «чероки», новый пикап и старый пикап. Все машины притаились в тени.

Они вышли из «фольксвагена» и немного постояли перед открытыми дверями, словно те могли их от чего-то защитить. Воздух застыл в неподвижности, было невыносимо жарко. Они поднялись на крыльцо и оказались в тени от крыши. Ричер постучал в дверь. Дверь распахнулась почти сразу же. На пороге стояла Расти Грир. В одной руке она держала ружье двадцать второго калибра. Довольно долго она молчала, глядя на Ричера. Потом заговорила:

– Это ты. А я думала, Бобби вернулся.

– Вы его потеряли? – спросил Ричер.

Расти пожала плечами.

– Он уехал. И его до сих пор нет.

Ричер посмотрел в сторону автомобилей.

– Все машины у гаража, – заметил он.

– Кто-то за ним заехал, – ответила Расти. – Я была наверху. И ничего не видела, только слышала разговор.

Ричер не произнес ни слова.

– В любом случае, я больше не рассчитывала тебя увидеть.

– Это адвокат Кармен, – сказал Ричер.

Расти повернулась и посмотрела на Элис.

– А получше не сумел никого найти?

– Нам нужно повидать Элли.

– Зачем?

– Мы проводим опрос свидетелей.

– Ребенок не может быть свидетелем.

– Это решаю я, – вмешалась Элис.

Расти лишь улыбнулась ей.

– Элли здесь нет.

– И где же она? – спросил Ричер. – В школе ее нет.

Расти ничего не ответила.

– Миссис Грир, нам необходимо знать, где находится Элли, – сказала Элис.

Расти вновь улыбнулась.

– Я не знаю, где она, девочка-адвокат.

– Почему? – спросила Элис.

– Потому что ее увезла служба опеки, вот почему.

– Когда?

– Они приехали за ней сегодня утром.

– И вы позволили ее забрать? – возмутился Ричер.

– А почему нет? Теперь, когда Слупа больше нет, она мне не нужна.

Ричер не сводил с нее глаз.

– Но она же ваша внучка!

Расти небрежно отмахнулась. Дуло ружья описало дугу.

– Меня этот факт никогда не вдохновлял, – заметила она.

– Куда ее увезли?

– В приют, наверное, – ответила Расти. – А потом ее удочерят, если, конечно, найдутся желающие. Но это маловероятно. Насколько мне известно, полукровок трудно пристроить. Приличные люди не хотят иметь дело с отбросами.

Стало тихо. Лишь земля поджаривалась под обжигающими солнечными лучами.

– Надеюсь, у вас будет рак, – сказал Ричер, повернулся на каблуках и, не дожидаясь Элис, стремительно зашагал к машине.

Он сел, захлопнул дверцу и уставился прямо перед собой. Его лицо горело, пальцы сжимались и разжимались. Элис села за руль и включила двигатель.

– Увези меня отсюда.

Элис сразу нажала на газ, и машина, подняв облако пыли, умчалась прочь. По дороге в Пекос они не обменялись ни единым словом.

Когда они въехали в город, было три часа, и контора заметно опустела из-за жары. На столе Элис набралась обычная груда сообщений. Пять из них были от Хэка Уокера. Они образовали четкую очередность, каждое последующее было более срочным, чем предыдущее.

– Мы пойдем к нему? – спросила Элис.

– Не рассказывай ему про бриллиант, – попросил Ричер.

– Все кончено, неужели ты не понимаешь?

Так и было. Ричер все понял, как только взглянул в лицо Уокера. Оно было расслабленным. Казалось, Уокер принял какое-то решение. И пришел к миру с самим собой. Он сидел за своим столом, на котором лежали две стопки бумаг – одна заметно выше другой.

67
{"b":"112495","o":1}