Литмир - Электронная Библиотека

Но нельзя же стоять на месте.

— Синди, черт вас возьми, где вы, что с вами? Где вы, черт возьми?

Ответа не было, да она и не надеялась его услышать в таком шуме.

Кроме…

Что-то она все же слышала.

Энн резко повернулась кругом и заметила какое-то движение в кустах. Что это?

Нервно посмотрела налево и вдруг уловила хлюпающий звук справа. Что это, дождь? Или что-то другое?

Какая опасность грозила ей… преследовала ее?

Она не понимала даже, с какой стороны идет угроза, но инстинкт, интуиция подсказывали, что она здесь не одна, она ощущала это всеми фибрами своего существа.

И знала, что это не друг, который хочет ей помочь. Ее охватила паника. Она заставила себя дышать глубоко, вместе с воздухом рот заполнила дождевая вода. Она крепко стиснула зубы и попыталась сообразить, в какую сторону лучше двинуться. Где дом? Где лодки?

Где то, что недавно было тропой?

Очень осторожно Энн сделала несколько шагов. Ну вот, там, справа, опять что-то зашевелилось в кустах. Там кто-то есть. Зверь? Какое-нибудь существо, обитающее в трясине?

Змея.

Догадка ее нисколько не утешила. В здешних местах, конечно же, должны водиться огромные змеи, а может, и что похуже.

Должно быть, это какая-то гигантская змея.

Змея в человеческом обличье.

Никуда не глядя, она сделала еще несколько шагов в неизвестном направлении, уверенная, что находится в страшной опасности, причем опасность эта уже рядом. И теперь не важно, куда бежать, лишь бы не стоять на месте.

Она протянула руки, чтобы раздвинуть ветви, которые хлестали ее по лицу, и услышала… да, она расслышала их даже сквозь рев дождя: крадущиеся, шлепающие шаги у нее за спиной. Они приближались. Кто-то шел за ней. Ближе, ближе…

Она резко сменила направление.

Ее громкое дыхание не мог заглушить даже шум воды, как бушевавшее внутри пламя не могли охладить ее ледяные потоки.

Энн увидела какой-то смутный просвет и бросилась туда. Перед глазами была только вода — не отдельные струи, а сплошная стена. Она еще раз сменила направление и ощутила что-то вроде пропасти перед собой, в которую она готова была шагнуть. Прислушалась. Крадется ли все еще за ней этот кто-то безымянный? Кто бы он ни был.

Что-то треснуло совсем рядом. Она напрягла слух, пытаясь различить что-нибудь, кроме барабанящего звука дождя, и одновременно отступая к воде.

Упершись в чью-то плоть, она сжалась. Плоть была твердой, мускулистой, неподатливой. В следующий момент сильная, безжалостная рука зажала ей рот и потащила прочь от того, что она считала тропой.

Мама Лили Маэ стояла на пороге, не обращая внимания на бушевавший ветер и потоки воды, которые он поднимал и обрушивал на крыльцо, хотя оно было поднято высоко над землей.

Нужно было заставить девочку остаться. Буря ведь уже приближалась. Это было очевидно.

Но она не предвидела, что ливень окажется таким неистовым. Уже много лет не случалось такого потопа.

Она покачала головой — ничего не было видно кругом. С ними все должно быть в порядке, несмотря на крик, который она слышала. Они ведь все прекрасно знают здешние места. Наверное, малышка Синди просто наткнулась на змейку, свисающую с дерева, до смерти напугав всех своим воплем. С ними все должно быть хорошо.

Жак их найдет. Он пошел за Энн Марсел, когда начался дождь. Она ему велела сделать это, так что скоро он приведет ее, если только эти трое уже не добрались до лодок и не успели уплыть. Было бы глупо. Лучше бы им вернуться сюда. Синди и Грегори, наверное, сообразят. Должны сообразить.

Они вернутся.

Она озабоченно покачала своей старой головой.

А может, им и не следует возвращаться. Она вошла в дом и, пройдя через гостиную, направилась в спальню. Зажгла пурпурные свечи перед алтарем в углу, встала на колени и начала раскачиваться, монотонно напевая.

Потом достала из кармана маленькую куколку, которую отобрала у Энн Марсел.

Одну за другой она вынула из нее все иглы, не переставая напевать.

Мужчина, который сгреб ее, не собирался ее убивать. Ее сердце колотилось с такой бешеной скоростью, словно готово было в любой момент выскочить из груди. Она не могла дышать, ничего не соображала, ей казалось, что она вот-вот умрет.

Нет, без борьбы она не сдастся!

— Эй, потише! — произнес мужской голос.

Он заговорил с ней. Это он ее преследовал, собирался убить, но перед этим почему-то хочет, чтобы она успокоилась. Она лягнула его изо всех сил, насколько позволяла неудобная поза, в которой она находилась, и попала по голени. Мужчина выругался и упал в грязь, увлекая ее за собой.

Стараясь перевернуться, чтобы оказаться сверху, он не отнимал руки от ее рта. Она вгляделась в лицо, которое теперь оказалось совсем рядом. По нему струилась вода, волосы облепили его так, будто на него натянули чулок.

— Заткнитесь, ради всех святых, слышите? Я пришел, чтобы спасти вашу чертову жизнь, а вы меня лягаете. Ах, женщины!

Марк. Марк Лакросс. Он здесь, в этой трясине, вместе с ней. Они лежат друг на друге в грязи.

Он отнял наконец руку от ее рта.

— Марк?

— Да.

Она была так потрясена, что попыталась вскочить.

— А, чтоб вам пусто было! — выругался он, пытаясь отвести ее острое колено.

— Вы напугали меня до смерти. Это вы преследовали меня в лесу?..

— Не будьте дурой. Я не преследовал вас, я пытался понять, кто вы. — Он встал на ноги, протянул руку и поднял ее. Оба были в грязи с головы до ног и напоминали бурых болотных кикимор.

— Черт бы вас побрал… — начала было Энн. . — Ш-ш-ш!

Она замолчала, ее бил озноб. Они прислушались. В мерном рокоте дождя посторонних звуков как будто слышно не было.

— Пошли, — сказал он.

Его пальцы сомкнулись на ее запястье, он зашагал вперед.

— Куда мы идем?

— Назад, к Маме Лили Маэ.

— Синди и Грегори где-то здесь.

— Может быть.

— Что вы хотите сказать этим «может быть»?

— Лодок нет на месте. Вероятно, они уже уплыли.

— Без меня?

— Вы их где-нибудь видели?

Она тряхнула головой.

— Но я слышала крик.

Он резко остановился.

— Это не вы кричали?

— Нет. Скорее всего это Синди.

Он кивнул.

— Хорошо. Посмотрим. Но ведь Синди была с Грегори, да?

— Да. Я… я пошла к Маме Лили Маэ. Она хотела поговорить со мной наедине, поэтому Синди и Грегори отправились погулять.

— Если они вместе, с Синди ничего не должно случиться. Грегори ее никогда не бросит. Но мы тем не менее поищем, насколько это возможно. — Он повернулся и снова зашагал. Она шла за ним, опустив голову, чтобы защитить лицо от резких порывов ветра с дождем. Теперь он вел ее.

Господи, какое счастье, что теперь можно просто следовать за ним. Скоро они выберутся из этого ада. Пусть орет, пусть ворчит, но скоро они выберутся отсюда. Она не могла дождаться момента, когда встанет под душ, такой горячий, какой только сможет выдержать. Она будет мыть голову до тех пор, пока в волосах не останется ни крупинки этой грязи.

Выругавшись, он внезапно остановился, от неожиданности она уткнулась ему в спину.

— Что…

— Мать твою! Мы здесь не пройдем.

— Почему?

Он подтащил ее поближе. Гигантские деревья, вывороченные с корнями, преграждали путь. Чтобы прорубить дорогу через это нагромождение корней, ветвей и листьев, требовалось мачете.

— Итак, к Маме Лили Маэ мы не попадем, — констатировал он.

— А с ней все в порядке?

— С Мамой Лили Маэ? В трудной ситуации, предполагающей серьезную борьбу, она оказывается в лучшей форме, чем я сам, — сухо ответил Марк. — Может, Грегори с Синди удалось пробраться к ней назад. Мы будем продолжать смотреть по сторонам, но где бы они ни были, в доме или под дождем в грязи, слава Богу, если они вместе.

— Мы что же, возвращаемся в город?

— Мы не можем туда вернуться.

— Почему?

— Вы разве не видели, что лодки исчезли?

33
{"b":"11219","o":1}