Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пальцы Каттера обвились вокруг ее запястья, глаза их встретились. Ненависть, сжигавшая ее минуту назад, вдруг исчезла. Сердце взволнованно забилось, от груди до бедер прошла волна жара, столь мощная, что у нее перехватило дыхание. А она-то думала, что горечь, так долго копившаяся в душе, должна выжечь все чувства и желания.

А взгляд у Каттера открыт и честен — он не солжет ей. Он — единственный мужчина рядом с ней, который не солжет. И его глаза говорят, что он хочет ее.

Каттер взял Адриану за руку и придвинулся ближе, пока его бедра не прижались к ней. Его губы приблизились к ее губам с жаром, пугающим его самого. Это было не утешение, не помощь — это была жажда.

Он обнял ее за плечи и осторожно опрокинул на мягкую землю. Опустившись сверху, он прижал ее всем телом. Она немедля обвила его ногами, раскрываясь перед ним. Его губы исследовали ей лицо — подбородок, щеки, веки, гладкую кожу, согревающуюся под его поцелуями… Едва слышные постанывания Адрианы сводили его с ума. Он приподнялся и расстегнул верхнюю пуговицу ее блузки, потом вторую…

Изумрудно-зеленый атлас и белая, как сливки, кожа… Со стоном он склонил голову и коснулся ложбинки, языком проводя по коже и ткани влажные полосы. Потом двинулся к вершине холмиков грудей, скрытых атласом, и она выгнула спину, отдавая себя его ищущим губам. Волосы у нее рассыпались, словно золотое облако, глаза закрыты, темные ресницы лежат на горящих щеках, раскрытые влажные губы порозовели… Его пальцы все еще возились с последней пуговицей, он дрожал от нетерпения, от жажды ласкать ее еще полнее…

В этот момент со стороны дома послышался знакомый шум.

Руки у него замерли, хотя сумасшедшее желание еще переполняло. Долгие годы он собирался починить входную дверь, а до него это не один год собирался сделать отец. Хорошо, что так и не собрались. Он склонился и положил голову ей на грудь, закрыв глаза, стараясь овладеть собой. Дождался, пока успокоится дыхание, — вот теперь можно идти здороваться с родителями. Впервые в жизни он порадовался, что отец стал медлителен и не скоро доберется до своего кресла. Он поднял голову, и пальцы Адрианы соскользнули с его волос, которые она нежно поглаживала.

— Это мои родители…

Она кивнула, и он медленно поднялся. Адриана тоже быстро пришла в себя: застегнула все пуговицы и встала, отряхивая шорты и заправляя рубашку за пояс. Убрала волосы за уши, привела себя в порядок — и вновь стояла перед ним спокойная, классическая; кто поверит, что под блузкой со строгим цветочным орнаментом изумрудный атлас, еще влажный от его языка… Каттер сломал два стебля, которые они повредили, и добавил их к жалкой кучке сорняков — все, что успели выполоть. Провел рукой по траве, сглаживая елея от их тел, и протянул ей руку. Адриана без колебаний приняла ее. Глаза их встретились, и она улыбнулась. Сердце у него сделало странный кульбит — забилось в новом, радостном ритме. Он улыбнулся в ответ.

— Пойдем, познакомимся с моими предками.

В тот же день позже Каттер сверлил стену, чтобы повесить аптечку, угрюмая Лиза наблюдала за ним. Адриана скрылась на кухне с папкой, которую привез Лу. Она так соблазнительно покусывала кончик карандаша, нажимая кнопки калькулятора, что ему пришлось закрыть дверь в ванную, чтобы это зрелище не мешало работать.

Дрель издавала ужасающие звуки, и Лиза зажала уши руками.

— Долго еще?

— Почти готово. — Последняя порция каменной крошки выпала в раковину. Вот и все. — И достал аптечку из коробки.

— Ты все еще на меня сердишься? — наконец осведомилась Лиза.

— Нет, не сержусь.

— Нет, сердишься.

— Да нет же!

— Думаешь, я сдалась, да?

— Нет, не думаю.

— Думаешь, мне надо было позволить тебе копать дальше, да?

Голос у нее звучал агрессивно, и эта ярость тронула его — бедная девочка…

— Лиза, послушай…

— Мама понимает в цифрах, Каттер! — настойчиво произнесла она, словно он с ней спорил. — Если она читала этот отчет и он ее не убедил, я ей верю.

Если она…

— Ты не можешь говорить помедленнее? — Он опустил аптечку на пол и повернулся. — Я тоже ей верю.

— Правда?

Он кивнул. Харви, конечно, сделал все это, но Адриана права: доказательств нет и уже никогда не будет.

— Сегодня днем я перечитал отчет и подумал о том, что сказала твоя мама. Все лежит на поверхности, и обвинить твоего отца — самое простое. Но возможно, все подстроено и кассир не смог опознать его как человека, забравшего деньги, так что…

Лиза понимающе кивнула — И пока мы не найдем денег…

-..Мы не можем доказать ни той версии, ни другой, — закончил он за нее. Ты искала конкретных неопровержимых доказательств, Лиза. Извини, не думаю, что смогу найти их для тебя.

— А у тебя нет никаких предположений относительно денег?

— Ни одной догадки, — признался Каттер. — Если твой отец взял их, похоже, они где-то спрятаны.

— Других зацепок нет?

Он пожал плечами. Была у него одна мысль… Вот только как заговорить с Адрианой о той, другой женщине? Спросить, мог ли Харви оставить ей деньги… Ни за что на свете! Каждая тропинка в этом деле упирается в непреодолимую каменную стену. А он давно научился не тратить попусту время и не биться головой об стены.

Лиза задумалась.

— А если у тебя появится зацепка, станешь с ней разбираться?

Бросила бы она это дело!

— Лиза… — с беспокойством начал он.

— Я имею в виду — гипотетически.

— Ты ничего такого в виду не имеешь, так что выкладывай.

— Да это, в сущности, неважно. — Она распустила волосы, развязав голубую ленту, и встряхнула ими. — Мы с папой много играли с компьютером, вот и все. У него осталось множество программ — на моей машине, наверху. — Она вытянула руки, как дорожный регулировщик. — Понятия не имею, связаны ли они как-то с денежными переводами, но кто знает…

Каттер скрестил руки на груди и терпеливо ждал продолжения.

— За несколько дней до смерти отца я заметила, что он стер свою директорию, все файлы пропали. Твое мнение об этом?

Вдруг он понял, что чувствовала Адриана. Ничего хорошего не принесут эти поиски — содержание удаленных файлов все равно не узнаешь. Возможно, это полный список переводов, которые делал Харви, начисто выскребая счет своего клиента, или программа, заметавшая следы его незаконной деятельности.

— Мое мнение, — медленно произнес он, — что вы отлично провели время в Диснейленде. И только это важно.

Лиза, кажется, вздохнула с облегчением, как будто надеялась, что именно это он и скажет.

— Нет доказательств, нет и правды? Каттер кивнул.

— Ладно, тогда все. — Она поднялась и позвала:

— Ма-ам! Что у нас на ужин?

— Бурито с черной фасолью, — ответила Адриана каким-то отрешенным голосом.

— Здорово! А можно Каттер останется на ужин? — Лиза открыла дверь и подбежала к матери. — Бурито с черной фасолью у мамы получается просто объеденье!

Адриана подняла глаза и встретилась с ним взглядом — комнату тут же заполнило невидимое электричество. Он снова будто увидел изумрудный атлас, почувствовал запах теплой земли и горячей кожи — ив тот же момент понял, что безумно хочет ее. Совершенно это ни к чему.

Вообще события приняли неожиданный оборот. Его работа всегда предполагала разного рода неприятности, но тут случай особенный. Ведь он вошел в жизнь Адрианы под вымышленным предлогом, как лакей Джонатана Раунда. Его послали рыться в ее белье, пока оно еще в шкафу, а не у нее на теле.

Пора ему подумать о самоконтроле. Но как контролировать лесной пожар? Он ведь только и мечтает, как бы снова целовать Адриану, и сделает это при первой возможности. Подбросит топлива в костер своей страсти — и тот взовьется до небес…

Адриана чувствовала, как лицо у нее пылает.

— Конечно, Каттер, я буду рада, если ты останешься. У нас всегда полно еды. И Бланш обещала прийти.

Потребовалась вся сила воли, чтобы отвести от него взгляд и повернуться к Лизе. Она зацепилась взглядом за лицо дочери, как за спасительную соломинку, но вдруг это детское, в веснушках, лицо разительно изменилось — побледнело, губы поджались, глаза сузились. Лиза переводила взор с матери на Каттера и обратно, и в нем ясно читалось: «Держись подальше, он мой!».

20
{"b":"111976","o":1}