Литмир - Электронная Библиотека

– У меня есть разговор к вам, милорд.

– Да?

– Меня интересует, чем я буду здесь заниматься. Неужели придется целыми днями шить и болтать попусту с женщинами? В конце концов, я управляла замком и хотела бы заняться чем-нибудь полезным. Например, в лазарете или еще где-нибудь.

Фальк сделал задумчивое лицо, обхватив пальцами подбородок.

– Может, сходишь в кузницу и наточишь мне меч? Или натренируем тебя, чтобы поставить потом лучником в авангарде Вильгельмовой армии… Уж я-то испробовал на себе твою меткость.

Джулия, сразу поняв насмешку, помрачнела.

– Вы не принимаете меня всерьез, да?

– А что я мог тебе сказать? – проговорил он, уже не шутя. – Тебе надо поговорить с Матильдой, а не со мной. Она решает, как и с кем коротать время дамам. Джулия скривилась.

– Коротать время… Да они все пустые и злобные болтушки!

– Может, и так, но… – улыбка сползла с лица Фалька, – смотри, ты можешь нажить себе врагов.

Джулии подумалось, что совет запоздал, – на другом конце стола сидела леди Вернис и пристально смотрела на нее. Джулия повернулась к мужу и, демонстративно положив руку ему на предплечье и хлопая ресницами, спросила:

– А если у меня будут враги, милорд мой рыцарь, вы их поубиваете ради меня?

Фальк рассмеялся.

– Конечно. – Он поднес ее руку к своим губам и поцеловал тонкие пальцы. – Ты наелась, миледи?

– По-моему, да.

Фальк наклонился к ее уху и прошептал:

– Тогда пойдем в нашу комнату, у меня есть немного времени.

У Джулии томительно сжалось все внутри, краска прилила к лицу.

– Сейчас же день, милорд!

– Тем лучше, я буду видеть твое лицо, когда…

Джулия кашлянула и дернула Фалька за рукав:

– Милорд, посмотрите на этот пирог. Так и просится, чтоб его съели, правда? Оказывается, я еще не наелась, будьте так добры, отрежьте мне кусочек.

Они мгновение смотрели друг на друга – он хмуро, а она с невинным видом. Потом он засмеялся, бормоча: мол, ничего, ночь все равно наступит, и отрезал себе и Джулии по толстому ломтю.

После еды Фальк пошел снова на свои тренировки, а Джулия – на урок к отцу Жерару. Она думала, что запомнила дорогу, но где-то свернула не в ту сторону и вдруг обнаружила, что находится около частных покоев герцога Вильгельма. Она повернула обратно, любуясь по дороге гобеленами, спустилась по винтовой лестнице и оказалась в коридоре, который, как ей думалось, вел к аркаде.

Внезапно из ближайшей комнаты с криками выскочила служанка, а за ней, визжа, дама, которая колотила ее волосяной щеткой по спине.

– Imbecile![6]

Джулия остановилась. Она узнала голос дамы. Подбежав к леди Вернис, Джулия попыталась загородить собой служанку, за что получила несколько ударов по рукам.

– Прекратите! – кричала она, хватая леди Вернис за запястья. – Что вы делаете?! Прекратите сейчас же!

Вернис выругалась в самых неподобающих даме выражениях и с силой метнула щетку в служанку. Потом развернулась, так что взметнулась ее бархатная юбка, влетела в комнату и с шумом захлопнула дверь. Джулия погладила плачущую служанку по плечу.

– Пойдем, все будет хорошо. Тебе больно? Может, отвести тебя в лазарет? – Джулия вздохнула. – Ты, наверное, не понимаешь ни слова из того, что я тебе говорю.

– Нет-нет, леди, я понимаю, – вдруг проговорила девушка, схватив руку Джулии и лихорадочно целуя ее. – Я хорошо говорю по-английски, у меня отец был англичанин. Спасибо вам за вашу доброту, миледи.

– Леди Вернис твоя госпожа?

– Больше не госпожа. Она меня прогнала. – По пухлым щечкам девушки покатились слезы. – Я должна покинуть замок до полуночи.

– Но почему?

– Ей не понравилось, как я расчесываю ей волосы.

Джулия презрительно фыркнула, быстро соображая, что ей делать.

– Знаешь, – заговорила она, – мне как раз нужна служанка. Пошли со мной, ты будешь служить мне.

Девушка, изумленно вытаращив глаза, плюхнулась на колени и стала целовать подол платья Джулии.

– Встань сейчас же! – закричала Джулия. – Я тебе ничего особенного не обещаю, мой супруг небогат, у нас скромные комнаты. Все, что я могу тебе предложить, это еда три раза в и соломенный тюфяк у очага, где спит оруженосец моего мужа.

– Да мне ничего больше и не нужно! – восторженно закричала девушка, вскакивая.

– Ну, тогда пошли к нам. А как тебя зовут?

– Эмма.

– Эмма. Красивое имя. А я леди Джулия, супруга Фалька д'Арк.

– Я знаю. – Девушка залилась краской. – Леди Вернис с утра до ночи только и говорила, что про вас. Все жаловалась.

– И что же она говорила? – спросила Джулия, в душе благодаря Бога за подарок.

– Ну… Она называла вас тощей, уродливой и глупой англичанкой и говорила, что вам не удастся надолго удержать при себе мужа.

– Надо же, – пробормотала Джулия, вводя Эмму в комнату.

– Только я, миледи, вовсе так не думаю! – воскликнула служанка. – По-моему, вы самая красивая и добрая леди из всех, кого я когда-либо встречала!

– Спасибо, – с улыбкой сказала Джулия, таща девушку к очагу, где сидел Сандер. При появлении Джулии и Эммы он оторвал взгляд от кожаного пояса Фалька для меча, починкой которого был занят. – Сандер, это Эмма. Она будет моей личной служанкой, и я хочу, чтобы ты был добр к ней. Найди ей какую-нибудь работу, пока меня не будет. А как у тебя с шитьем, Эмма?

– Ни одного узелка не видно, миледи!

Джулия снова улыбнулась.

– Я должна вернуться к отцу Жерару, у меня урок, увидимся позже.

На этот раз Джулия без особого труда нашла дорогу к аркаде, а вот отец Жерар был очень недоволен ее опозданием, и по ходу урока его настроение не улучшилось. Наконец, когда он в очередной раз набросился на нее с бранью, Джулия отложила перо, встала со скамьи и, присев в реверансе, сказала:

– Вы должны извинить меня, падре Жерар, но мне кажется, у нас что-то не ладится, а у меня срочное дело.

– Сядь! Я не давал тебе разрешение уйти!

Джулия с холодным достоинством посмотрела на священника.

– Я не раба и не пленница. Я могу приходить и уходить, когда мне захочется, а сейчас мне как раз хочется уйти.

Она повернулась, чтобы уйти, прямая как струна, со сплетенными на груди руками.

– Если уйдете, так больше сюда не приходите, мадам!

«Ну и хорошо», – подумала Джулия. Не хватало только терпеть грубости со стороны человека, которому полагается быть благочестивым. Стук каблуков по каменным плитам гулко разносился под сводами, пока она шла в большой зал, где надеялась найти Фалька. Надо было ему рассказать о новой служанке, прежде чем он узнает о ней от кого-то другого.

Она послала мальчика-слугу передать Фальку, что ждет его, а сама стала обдумывать, что она скажет мужу об Эмме. Это был настоящий подарок небес – заполучить служанку, говорящую по-английски и знающую много такого, что Джулии необходимо было знать.

Ждать пришлось довольно долго. Наконец Фальк появился, они отошли в сторону, и Джулия рассказала, что произошло. Фальк, мокрый от пота и грязный, хмуро выслушал ее рассказ и сказал:

– Нет! Я не в состоянии содержать двух женщин, да еще ту, что служила у Вернис.

– Пожалуйста, милорд, я прошу, – проговорила Джулия тихо, умоляюще глядя на мужа. – Мне нужно, чтобы кто-то помогал мне одеться. Не годится, чтобы это делали вы. К тому же Вильгельм любит воевать, что, если вам придется уехать, я тогда буду делать? Она говорит по-английски, очень милая девушка, она не причинит вам никаких хлопот.

Фальк вздохнул.

– Хорошо. Но если что – я ее прогоню в тот, же момент. А ты прикажешь ей держать язык за зубами. Я не хочу иметь под боком шпионку и если только узнаю, что она что-то рассказала этой… этой…

– Дьяволице, – подсказала Джулия.

– Вот именно. Я ее поколочу так, что она света белого не взводит.

Джулия улыбнулась – мужчина любит, чтобы его считали хозяином положения.

– Какова она, эта девушка? – спросил Фальк.

вернуться

6

Дура (франц.).

29
{"b":"111492","o":1}