Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Р. Ф. Брандт, комментируя историю публикации, указывает, что в Изд. СПб., 1886 стихотворение «по явному недосмотру отнесено к 67 году и поставлено на стран. 303 <…>, между стихотворениями «На юбилей князя А. М. Горчакова» и «Славянам» (Материалы. С. 64) (Е. О.).

«ИГРАЙ, ПОКУДА НАД ТОБОЮ…»

Автограф — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 36. Л. 9–9 об.

Списки — Альбом Тютч. — Бирилевой, ее рукой (с. 104–105); Альбом Тютчевой (с. 172); РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 52. Л. 95–95 об.; 96–96 об.

Первая публикация — РА. 1874. Вып. 7. С. 221–223, с датой перед текстом: «Mardi, 25 juillet 1861» («Вторник, 25 июля 1861» — фр.) и пометой: «Сообщено с подлинника Павлом Дмитриевичем Голохвастовым». Затем — Изд. СПб., 1886. С. 247–248, дата: «1862»; Изд. 1900. С. 251–252, дата: «1862».

Печатается по автографу. См. «Другие редакции и варианты». С. 295*.

Автограф чернилами, на двух страницах: один лист с двух сторон, на первой странице строфы 1–3, на обороте — 4-я. Лист с водяными знаками «1858». Строфы отчеркнуты.

Исправления в 4-й и 12-й строках. Оба раза в качестве первой редакции выступает текст, совпадающий с редакцией РА. В 12-й строке исправления вносились в два этапа. Первоначальное «Лишь пробудившегося дня» зачеркнуто и поверх написано «И [слышал] первый лепет дня», а вместо зачеркнутого «слышал» вписано «милый»: «И первый милый лепет дня». Все это позволяет утверждать, что исправленный автограф — последняя редакция стихотворения.

В автографе — изобилие тире. Помимо воспроизведенных: в конце 4-й, 5-й, 6-й, 11-й, 13-й строк. После текста помета в скобках: «(1862)», сделанная не рукой поэта.

Список Д. Ф. Тютчевой (ед. хр. 52. Л. 96–96 об.) совпадает с текстом РА. Заглавие: «Неизданное стихотворение Ф. И. Тютчева». Дата перед текстом: «Mardi 25 juillet 1861». Незначительные отклонения в пунктуации. Остальные списки совпадают с автографом. Есть разночтения в пунктуации. Список: ед. хр. 52. Л. 95–95 об. — без даты; ед. хр. 55 — «1862». В Альбоме Тютч. — Бирилевой после текста приписка в скобках: «(Предполагаю, что написано в 1862 году летом и посвящено одной из Андреевских)». Во втором списке ошибка в 13-й строке: «розы» вместо «грозы», дата: «1862».

Публикация РА отличается от автографа не только датировкой и пунктуацией. Помимо отмеченных выше, существенны варианты последней строфы.

В Изд. СПб., 1886 и Изд. 1900 публиковался текст автографа и сохранялась его же датировка. Р. Ф. Брандт, тем не менее, настаивал на французской помете РА: «<…> помета эта, наверное, принадлежит самому поэту, и едва ли прав Флоридов, заменивший ее «приблизительным» 62-м годом» (Материалы. С. 65). Этого же мнения придерживается и Г. И. Чулков (Чулков II. С. 378). Публикуя по автографу, Чулков считал текст РА более ранним (там же). К. В. Пигарев, однако, воспроизводит текст РА (Лирика I. С. 187). Мнения последних о датировке представляются убедительными. Датируется на основании первой публикации — 25 июля 1861 г.

Достоверных сведений об адресате стихотворения нет. Единственным свидетельством так и остается приписка М. Ф. Бирилевой в списке об «одной из Андреевских».

Павел Дмитриевич Голохвастов (1838–1892) — историк, публицист, филолог, был женат на Ольге Андреевне Андреевской (184?—1897), которой, согласно помете М. Ф. Бирилевой, могло быть посвящено стихотворение.

Р. Ф. Брандт приводит «Играй, покуда над тобою…» в качестве примера стихотворения с «более-менее усложненной рифмовкой» (Материалы. С. 142). Действительно, схема рифмовки абааб для Тютчева нетипична (Е. О.).

ПРИ ПОСЫЛКЕ НОВОГО ЗАВЕТА

Автограф неизвестен.

Списки — Муран. альбом (с. 116–117); Альбом Тютч. — Бирилевой, рукой владелицы альбома (с. 29); Альбом Тютчевой (с. 168–168 об.); Е. Ф. Тютчевой (РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 184. Л. 65–65 об.).

Первая публикация — газ. «День» от 28 октября 1861 г., № 3, с. 3, подпись: «Тютчев». Затем в Изд. 1868. С. 194–195, дата: «1861 г.»; Изд. СПб., 1886. С. 243–244, дата: «1861»; Изд. 1900. С. 248–249, без даты.

Печатается по списку Муран. альбома.

Датируется 1861 г.

Лексических различий между списками и публикациями нет, вариации только в области пунктуации. В 16-й строке разночтения между двумя последовательными наречиями (см. коммент. к стих. «Она сидела на полу…». С. 442). В тексте «Дня», а также в списках Муран. альбома и Е. Ф. Тютчевой, Изд. 1868, Изд. 1900 какие-либо знаки препинания отсутствуют в обороте: «страшно тяжело». Однако в списке РГАЛИ (ед. хр. 55) и в Изд. СПб., 1886 между словами появляется запятая: «страшно, тяжело». Р. Ф. Брандт отмечает 3 различных варианта прочтения 16-й строки, указывая, что «соединительная черточка <…> почти равносильна отсутствию знака» (Материалы. С. 64).

Последняя, 20-я, строка в тексте «Дня», Муран. альбоме, списке Е. Ф. Тютчевой имеет вид «К ней припади и отдохни», а в списке РГАЛИ (ед. хр. 55), Изд. 1868, Изд. СПб., 1886 — «К ней припади — и отдохни».

Обращено к старшей дочери, А. Ф. Тютчевой (1829–1889), в замужестве Аксаковой. В возрасте 9 лет она потеряла мать (1838 г.), а в 23 стала фрейлиной будущей императрицы Марии Александровны, в дальнейшем — была воспитательницей великой княжны Марии и других детей императора (с 1857 г.) (см. При дворе-1, 2). В 1866 г. вышла замуж за И. С. Аксакова. Как и ее муж, отличалась славянофильскими воззрениями. См. письма поэта к дочери: Изд. 1984. Т. 2, а также ее письма: Тютчев в письмах и дневниках членов его семьи и других современников // ЛН-2. С. 354, 360 и др.

Л. Н. Толстой отчеркнул на полях три первых строфы (ТЕ. С. 147) (Е. О.).

«ОН ПРЕЖДЕ МИРНЫЙ БЫЛ КАЗАК…»

Автограф неизвестен.

Список рукой М. Н. Логинова — ИРЛИ. № 23430.

Первая публикация — Каторга и ссылка. 1931. № 11–12. С. 210, по списку.

Печатается по первой публикации.

Датируется 1861 г.

Эпиграмма направлена против Григория Ивановича Филипсона (1809–1883), попечителя Петербургского учебного округа, и вызвана его мероприятиями по борьбе со студенческими волнениями 1861 г. В комментарии к первой публикации Д. Благой пишет: «Не менее бурные сцены происходили и в Петербурге. В результате их Петербургский университет был закрыт, несколько студентов посажено в Петропавловскую крепость. «Героем» усмирений был новый попечитель — казачий атаман Филипсон. Деятельность Филипсона и вызвала эпиграмму Тютчева, до сих пор не появлявшуюся в печати…» (с. 211).

Филиппов сын — положим, так, / А все не Александр Великий — каламбур, построенный на дословном переводе с немецкого языка на русский фамилии Филипсона — «сын Филиппа». Александр Великий был сыном Филиппа II, царя Македонии (Э. З.).

23 FEVRIER 1861

Автографы (2) — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 36. Л. 1, 2.

Первая публикация — Тютчевиана. С. 16. В начале четверостишия сохранена дата на фр. яз., указанная Тютчевым в автографе. Затем — НС. С. 53 (повтор первой публикации); Чулков II. С. 262 (дата тоже на фр. яз., но после четверостишия и заключена в квадратные скобки); Лирика II. С. 254 (дата написания оговаривается в примечаниях).

Печатается по автографу. См. «Другие редакции и варианты». С. 295*.

Автограф написан на синем, согнутом вдвое листе бумаги (Г. И. Чулков отмечено: «Бумага с водяными знаками: J.F.H. — Turkey Mill. 1859». — Тютчевиана. С. 45), карандашом. В архиве обе части листа пронумерованы как два отдельных листа. Судя по всему, на листе 2 (по архивной нумерации) более ранний вариант, своего рода набросок, написанный поспешным почерком и трудно читаемый, особенно в конце отдельных слов и строк. Вариант на л. 1 написан более аккуратно, в его начале Тютчевым поставлена дата: «23 février. 1861», после четверостишия карандашная черта и фиолетовыми чернилами другим почерком (по замечанию Чулкова, «приписка женскою рукою» — Чулков II. С. 483) дописано: «Hécube, vieille chien<n>e» («Гекуба, старая собака» — фр.). Последнее слово четверостишия написано с прописной буквы: «Bontés».

78
{"b":"110967","o":1}