Литмир - Электронная Библиотека

Кейт уже перестала плакать. Она все еще держала платок в руке.

— А Дейв приглядывал за мной в Дарфуре. Нам придется об этом поговорить серьезно, — сказала Меган Марринер, глядя на своего деверя.

— Понимаю, — ответил Дейв Мартынюк. — Мне завяжут глаза и позволят выкурить последнюю сигарету?

— Сомневаюсь, — ответила Меган. — Нед, ты добрался до сегодняшнего утра? Пока я летела сюда?

Он закончил рассказ, провел ее через Гланум и кладбище. Здесь к нему присоединился отец, а потом дядя Дейв.

Когда они завершали описание того, как положили друида в гроб, зазвонил телефон.

Звонок показался чужим, непрошеным вторжением. Несколько секунд никто не шевелился. В конце концов отец Неда встал и взял трубку на письменном столе.

— Оливер! — произнес он делано веселым голосом. — Приятно снова слышать вас. Нет-нет, мы рано поели. Североамериканцы, что тут скажешь? Что случилось?

Все сидящие за столом молча смотрели на него. Некоторое время Эдвард Марринер говорил очень мало. Один раз произнес: «Неужели?», а потом: «Это очень необычно».

А после: «Нет-нет, конечно, это интересно. Спасибо, что позвонили. Конечно, я расскажу остальным». И, наконец: «Да, возможно, мы подумаем о фотографии».

Он положил трубку. Посмотрел на всех остальных.

— Только что передали по местному радио. Какой-то человек на мотоцикле час назад бросил тяжелую сумку перед кафе на Кур-Мирабо в Эксе и умчался.

— Бомба? — спросил Стив. Эдвард Марринер покачал головой.

— Они так и думали. Очистили улицу. Но когда прибыли полицейские с собаками, это оказалась не бомба. — Он взглянул на Неда. — Это была скульптурная голова и череп, украденные из музея.

Мотоцикл. Нед посмотрел на Кейт. Он понятия не имел, что сказать.

— Это те два предмета, которые видел Нед? Под собором? — спросила мать Неда.

— Должно быть, — ответил ей муж.

Меган вздохнула:

— Прекрасно. Я записала, только не знаю, есть ли в этом какой-то смысл. — Она взглянула на Неда, потом на Кимберли. — Это все? Это приводит нас к сегодняшнему вечеру?

— Более или менее, — ответил Нед. — Уверен, что вспомню что-нибудь еще, но…

Мать кивнула.

— Но это вся история. Прекрасно. Можно задать пару вопросов?

— Так и знал, что будет экзамен, — сказал он, пытаясь улыбнуться.

— Это я его сдаю, — возразила мать. — По крайней мере, у меня такое ощущение. — Она посмотрела в свои записи. — Волки, дважды, у башни и на кладбище, но собаки в городе?

Нед моргнул. Какое это имеет отношение к событиям?

Он кивнул:

— Да, правильно.

Меган повернулась к сестре:

— Я здесь вам подыгрываю, ты понимаешь? Не воображай, что я принимаю все на веру. — Она дождалась кивка Ким, потом спросила: — Эти… духи сами превращаются в животных или захватывают здешних, реальных животных?

Ким это обдумала.

— Не знаю. Думаю, они были собаками в Эксе, потому что там всегда есть собаки, а появление волков вызвало бы переполох.

— Да, я так и думала. Но ты не знаешь, что именно они делают, превращаются или… вселяются?

Ким покачала головой.

Сестра продолжала смотреть на нее.

— Изабель кого-то захватывает, правильно? Реального человека. На этот раз — Мелани, это могла быть Кейт. Каждый раз разные женщины, до сих пор?

Ким медленно кивнула головой.

— Понимаю, к чему ты клонишь.

— Хорошо.

Меган сняла очки и повернулась к Грегу.

— Что бы дальше ни случилось, молодой человек, мы утром сначала поедем в больницу, мы с вами. Бешенство вас убьет. Теперь его предотвратить несложно, но надо начать быстро. Я не собираюсь спорить с вами по этому поводу. Возможно, некоторые вещи нам не подвластны, но использовать простую медицину и здравый смысл мы можем. Если эти кельтские духи вселились в существующих диких животных, то мы не имеем представления, в каком они раньше были состоянии.

Грег открыл рот. Меган подняла палец.

— Грегори, тихо. Мы скажем, что вы наткнулись на собаку без ошейника у запертых ворот кладбища. Вы любите собак, вы присели, чтобы ее погладить, а она вас ударила когтями и убежала. Конец истории, конец вопросам. Я предъявлю свое удостоверение «Врачей без границ», подпишу все их бумаги, и мне дадут необходимые дозы для следующих уколов. Здесь любят нашу организацию, они ее основали. Один укол иммуноглобулина завтра утром и один укол вакцины, пять в течение следующего месяца. Совсем не сложно. Гарантированный результат. Больше не будем это обсуждать?

— Да, мэм, — покорно отозвался Грег. Нед ответил бы так же. Он чувствовал огромное облегчение от того, что мама здесь, и не только потому, что она находится не там, где была вчера.

Меган Марринер поставила четкую галочку на первой странице заметок. Снова надела очки и несколько секунд изучала страницу, потом опять посмотрела на сестру.

— Тот же пункт. Если Изабель стала Мелани, или наоборот, что мы знаем, исходя из этого? Мелани каким-то образом присутствует?

Ким поджала губы.

— Я так считаю. — Она взглянула на мужа. — Думаю, Нед правильно понял: мужчины возвращаются прежними, а ее призывают в какую-то женщину, и она каждый раз немного отличается от прежней.

Меган кивнула.

— Значит, если она отличается…

— …Мелани и есть это отличие, — договорила Кейт Уэнджер. — Это логично.

Меган Марринер слегка улыбнулась.

— Я стараюсь.

— Но что нам это дает? — спросил Стив.

Меган опять сняла очки.

— Ну, для начала, представьте себе, что она хотела так направить события, чтобы подсказать нам что-то. Что знает Мелани о Провансе, об Эксе, обо всем этом районе?

Недолгое возбуждение Неда угасло. Он мрачно посмотрел на Грега и Стива, потом на отца. Эдвард Марринер вздохнул:

— Почти все, дорогая. Она полгода потратила на подготовку к поездке.

— Она еще хуже Кейт, мам. Хуже тебя, — сказал Нед.

— Ну, что ты, — не слишком уверенно возразил отец. — Я бы не стал так преувеличивать.

Меган подняла брови, глядя на сына, потом посмотрела на мужа.

— Осторожнее, вы оба. Вам обоим сегодня грозят неприятности.

— Почему мне? Я не сравнивал царство сверхъестественного с юношеским бритьем, — запротестовал Эдвард Марринер.

— Я по-прежнему считаю, что это была удачная метафора! — тут же жалобно возразил Дейв.

— Это только еще одно очко не в нашу пользу, — сказала Кимберли. — Лучше помолчи. Не обязательно всем знать, что ты по-прежнему так считаешь.

— Руководство примет вопрос о мужском идиотизме к рассмотрению, — произнесла Кейт Уэнджер.

Меган ободряюще улыбнулась ей.

— Правильно, девочка.

Нед старательно избегал смотреть на Кейт. Он точно знал, что она имела в виду, произнося эту фразу. Он либо покраснеет, либо рассмеется, если поймает ее взгляд, а сейчас ни то, ни другое не ко времени.

Он прочистил горло.

— Мне очень не хочется обвинять собственную мать в легкомыслии, но разве сейчас самый подходящий момент для укрепления сестринских уз?

— Не такой уж и плохой момент, — пробормотала тетя Ким. Она смотрела на Меган. Нед моргнул. Как быстро может измениться настроение, подумал он. Меган покачала головой.

— Не торопи меня, Ким. — Она помолчала, снова глядя в свои заметки. — Итак, вы говорите, что мы не сможем ничего предсказать на основании участия в этом Мелани?

— Может быть, и сможем, — ответила Ким. — Хорошая мысль, Мег. Просто я пока не знаю, что именно.

Стив поднял руку. Кажется, они все здесь переняли жест примерной ученицы у Кейт.

— Знаете, я готов держать пари: в том, что здесь они ведут поиски, а не дерутся, заслуга Мелани.

— Это тоже кажется логичным, — сказала Кейт. — Их очень это удивило. И совсем им не понравилось.

— Почему?

— Они хотят убить друг друга, — объяснил Нед.

Меган поколебалась, потом поставила еще одну галочку.

* * *

Мать делала и другие записи и задавала другие вопросы. Но они не помогли разгадать тайну.

69
{"b":"110390","o":1}